לא לקחתי לריאות. סיכום שנת 2014

סוף שנה ועִמה סיכומי המילים, מעין מסורת זוטא בבלוג (סיכומי הבלוג לשנת 2012 כאן וכאן).

WOTY – הקיצור הרווח ל-Word of the Year – הוא פרי יוזמתו של אלן מטקלף מהאגודה האמריקאית לשפה (American Dialect Society). בשנת 1990 הבזיק במוחו רעיון: בדומה למגזין טיים, שבוחר בכל שנה את אנשי השנה שלו, מדוע שלא נבחר אנחנו – שסורקים באדיקות כל פיסת נייר כתובה (החל בכתבי עת וכלה בעבודות שמגישים לנו הסטודנטים שלנו) כדי למצוא תחדישי לשון, סלנג ומילים מוכרות בלבוש חדש – את מילת השנה; הרי השפה היא ראי.

המילה הראשונה של האגודה, מילת השנה שנבחרה לשנת 1990, הייתה Bushlips על שם הנשיא ג'ורג' בוש (האב), שטבע בשנת 1988 את האמרה הידועה: Read my lips: no new taxes. המונח "בּוּש ליפּס" משמעו רטוריקה פוליטית ריקה מתוכן. שפתי מרמה. (ואף מילה על חוק מע"מ אפס.)

מילת השנה הבאה של ADS הייתה Mother of all, והיא נקלטה גם בעברית, למשל: אם כל המלחמות, אם כל הפצצות. 
המילה שבחרו ב-ADS ב-2006 הייתה הפועל פלוטו. To pluto או To be plutoed לקוח כמובן מכוכב הלכת המודח פלוטו, ומשמעו לרדת בדרגה, להיות מודח. הוויכוח על פלוטו, אגב, עדיין נמשך ועמו הקריאות להחזירו לרשימת כוכבי הלכת.

pluto1

מילת השנה בה"א הידיעה, המילה שזכתה לתפוצה ופרסום אדירים והעלתה את קרנו של מוסד "מילת השנה" בכלל ושל מילוני אוקספורד בפרט, היא כמובן סלפי (לרשומה שלי על סלפי ועל מילים אחרות לסיכום 2013 ראו פה). סלפי זכתה לתהודה עצומה, הרבה יותר מ-WOTY אחרים בשנים קודמות או של מילונים אחרים, והסיבות ברורות. היא קליטה וסקסית, והיא כמובן משקפת את רוח הזמן בדיוק תמציתי. כך רואה האמן או האמנית המכונים בנקסי את התופעה (בנקסי כבר התארח/ה אצלנו בבלוג, באחת הרשומות החביבות עליי, רשומה פילית).

banksy

במילוני אוקספורד מסבירים שמילת השנה, לא בהכרח מילה חדשה, היא מילה שעוררה עניין רב במהלך השנה. לפחות שלוש ממילות השנה לשנת 2014 מבטאות, בדומה לסלפי, את הצורך המתמיד והנרקיסיסטי לתעד את עצמנו, לספר, לחלוק ולהצטלם: 
המילה של מילון צ'יימברס היא Overshare – חשיפת יתר – אנדרסטייטמנט בריטי טיפוסי ומושחז; המילה הנבחרת של מילון קולינס היא Photobomb – להתפרץ לתמונה (או לסלפי, לצורך העניין) של מישהו אחר, ע"ע בנדיקט קאמברבץ' (שללא ספק עושה זאת בחן רב);

Benedict_Cumberbatch_phot
[התמונה מכאן]

והמילה Exposure של האתר dictionary.com – חשיפה על שלל מובניה: חשיפה במובן של סכנת הידבקות (בעיקר בעקבות בהלת האבולה); פרסום דבר מה, הבאתו לידיעת הציבור, סיקור; וחשיפה במובן של גילוי, הסרת הכיסוי או מעטה השתיקה מעל שערורייה, פשע, טיוח וכדומה.

נחזור רגע לשנת הסלפי. מילת השנה של ADS ל-2013 הייתה because, מילה עתיקה ולא מרגשת, אלא שהיא עברה תמורה מעניינת – היא משמשת בדיבור ובכתב כהקדמה לשם עצם או שם תואר בלי of לפניה. כלומר, במקום I didn't go because of the rain אומרים פשוט I didn't go because rain. המילה קיבלה את מספר ההצבעות הרב ביותר בקרב חברי הוועדה (127), ועקפה מתמודדות אחרות, כגון סלפי
(20 קולות בלבד), סְלֶש (slash, שאפילו בעברית מחליף לפעמים את המילה "או", כמו במשפט "רָעֵב סְלֶש גווע") (21 קולות) ו-Obamacare (אובמה-קר, על שם חוק הבריאות של הנשיא אובמה, שזכתה ב-39 קולות). בן זימר, יו"ר ועדת המילים של ADS ובלשן אמריקאי מהולל, מצטט את ההסבר של אחד התומכים בבחירה במילה because כך:
Because useful.

 מילוני אוקספורד שבחרו, כאמור, במילה סלפי בשנה שעברה, החליטו, לדבריהם, לנקוט נימה קצת יותר רצינית הפעם ובחרו בפועל vape – לנשום ולשאוף אדים (vapor) של סיגריה אלקטרונית, מכשיר שצובר פופולריות. ועדת המומחים של מילוני אוקספורד הסבירה שהמילה אקטואלית מאוד ומשקפת סוגיות חברתיות ובריאותיות בוערות. לסרטון שמסביר מדוע בחרו דווקא ב"וייפ" ראו כאן.

santa

"וייפ" גברה על מועמדות פופולריות אחרות, דוגמת bae, כינוי לבן או בת זוג, שמקורותיו לא ברורים. יש הטוענים שאלה ראשי תיבות של before anyone else, בעוד שאחרים אומרים שזה קיצור של babe או baby. כך או כך, מדובר בכינוי חיבה שאפשר להשתמש בו גם כדי לתאר כל דבר טוב או מגניב.
היא גברה גם על Normcore (נורמקור), הֶלחֵם של normal ו-hardcore, אופנה שמדגישה מראה רגיל ולא אופנתי; על Slacktivist, עוד ביטוי תמציתי של רוח הזמן: שילוב של slacker (מי שמנסה להימנע מפעולה ומאחריות) ואקטיביזם, מעין אקטיביזם-כורסה בגרסתו החדשה: אקטיביזם דיגיטלי; ועל ההֶלחֵם Mansplain – שילוב של man ו-explain  – כשגבר מסביר משהו, בדרך כלל לאישה, בצורה מתנשאת ופטרונית. מילה זו נבחרה למילת השנה של הניו יורק טיימס לשנת 2010 ולקטגוריית המילה היצירתית ביותר של ADS לשנת 2012. המילה זכתה גם לתרגום עברי מצוין: הסגברה: הסבר, הסברה + גבר.

השימוש בסיומת splain – שפירושה להסביר משהו מתוך ביטחון עצמי מופרז, לעתים בצורה לא מדויקת ופשטנית, הורחב וממשיך להתרחב: למשל, whitesplain – כשאדם לבן מסביר משהו לאדם לא לבן; parentsplain – הורים מסבירים כל מיני דברים לאנשים שאין להם ילדים; kidsplain – ילדים מסבירים להורים דברים שההורים לא מבינים (ואולי לא יבינו לעולם).

 

 

 

מודעות פרסומת

8 מחשבות על “לא לקחתי לריאות. סיכום שנת 2014

  1. המילים האלה הן די אופנתיות ונראה לי שנצטרך לחכות עוד כמה שנים עד שנדע אם הן באמת נקלטו בשפה. דרך אגב, הביטוי "אם כל ה.." שמובא כאן (לא מצאתי באתר שלהם מילים לפני 1998) אמור להיות ותיק מאוד: תומס אקינס דיבר על mother of all vices (אם כל חטאת), ורבלה הצרפתי במאה השש עשרה: Ignorance est mère de tous les maux (הבורות היא אם כל רוע).

    אהבתי

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s