2018, השנה שהייתה

It's that time of year again, וגם הבלוג מסכם את השנה החולפת. (לרשומות הקודמות על מילת השנה ראו פה.)
אפשר לומר שגם השנה המילים שבחרו המילונים ואתרי השפה השונים למילה המסמנת בעיניהם את השנה החולפת מתאפיינות ברוחות הנושבות אלינו מכיוון ארצות הברית – לאומנות, שוביניזם, שקרים, ערפול ההבחנה בין עובדות לדעות ובאופן כללי דכדכת.
מילת השנה של מילוני אוקספורד – מילה או ביטוי המבטאים את האתוס, מצב הרוח, העניין הציבורי והשיח של השנה החולפת – היא toxic. רעיל. המילה toxicum התגלגלה ללטינית של ימי הביניים מהמונח היווני toxikon pharmakon, שהיה רעל קטלני שהיוונים נהגו למשוח על קצה החץ (לצורך וידוא הריגה ככל הנראה).

artemis
ארטמיס, אלת הציד, מאה חמישית לפני הספירה Museum of Fine Arts Boston

פירוש המילה pharmakon ביוונית הוא רעל. דווקא המילה toxikon, קשת, היא שעשתה את דרכה ללטינית במובן של רעל.

המילה toxic מככבת לאחרונה בשלל הקשרים, הן מילוליים והן מטפוריים יותר, למשל מערכות יחסים רעילות (הנה דוגמה אחת מני רבות, מכתב העת "סייקולוג'י טודיי"), אקלים רעיל (toxic environment), גבריות רעילה (toxic masculinity), אוויר רעיל (toxic air) ועוד. המונח גבריות רעילה, שצבר תאוצה ב-2017 סביב פרשת הרווי ויינשטיין ותנועת MeToo, מתייחס לזכאות ותוקפנות של גברים, לדחף לשלוט, להפחיד, להשתיק ולאיים.

מותג הגילוח הענק והוותיק ג'ילט השיק עכשיו פרסומת חדשה שיוצאת חוצץ נגד הגבריות הרעילה הממוסדת והמושרשת. הם לוקחים את הסיסמה המזוהה איתם The Best a Man Can Get ומראים גברים מציקים, מטרידים, נוגעים – הופכים אותה על פיה ושואלים: Is this the best a man can get?

מרשימת המילים שהיו מועמדות למילת השנה של אוקספורד אזכיר את Big Dick Energy ובקיצור BDE. הביטוי התחיל את דרכו כתיאור פיזיולוגי, אבל עד מהרה הוא חרג מהממד הפלסטי והחל לבטא "וָייבּ" או "אטיטיוד". כלומר, לא צריך פין (ואם מצוידים באחד, גודלו לא משנה) כדי לשדר ביג דיק אנרג'י; גם נשים יכולות. מקורות מהימנים טוענים שכמה מהנשים המשדרות אנרגיה כזאת הן סרינה ויליאמס, ריהאנה, קייט בלנשט, קרי פישר ז"ל, שר, טילדה סווינטון ועוד. הרעיון מתקשר למילה badass, שהכרזתי עליה כעל מילת השנה שלי לשנת 2016 (ראו פה). יחסית לאווירה העגומה משהו של מילות השנה הקודמות והנוכחיות (כפי שנראה גם בהמשך) – חדשות הכזב למיניהן, עידן הפוסט-אמת וכל הדברים ה"רעילים" – ביג דיק אנרג'י מבטא שמחה טהורה. הכוונה היא לים של כריזמה, לביטחון עצמי גדול, ענק, אבל חינני וכזה שלא משפיל איש או אישה. בכתבה מלומדת ב"גרדיאן" כותבת בריגיד דילייני שאדם המשדר BDE גורם לאחרים להרגיש טוב: "במובנים מסוימים, זה ההיפך מגבריות רעילה". אלכס עאבד-סנטוס וקונסטנס גריידי מ-Vox אף טוענים שביג דיק אנרג'י היא ההיפך המוחלט מביג דיק. לא מדובר פה על גודלם של איברי מין, הם כותבים, אלא על הביטחון העצמי של אדם להתנהל בעולם ללא צורך להתאים את עצמו לאמות המידה של החברה בשום תחום: לא במידת העושר, לא במעמד, לא בהשכלה, לא במראה חיצוני ואף לא בגודל איבר המין… גם הם מנגידים בין גבריות רעילה לביג דיק אנרג'י ומדגישים ששנאת נשים וביג דיק אנרג'י אינם יכולים לדור בכפיפה אחת. מי שמשדר BDE משדר כבוד, אבל עם "סוואג" (יהירות מגניבה, לפי הגדרה אחת). האחרונה, מילה ותיקה שמופיעה אצל שקספיר ומשמעותה בעיקר יהירות והתרברבות, הליכה והתנהגות טווסיות, הפכה לתכונה נחשקת. אובמה מגלם או גילם את המושג די טוב. כפי שממליצה כותרת בוושינגטון פוסט מ-2015:
Get used to Obama's swagger.

obama
PA Images

מילת השנה של האתר דיקשנרי.קום היא misinformation. בשונה מדיס-אינפורמציה, מיס-אינפורמציה היא מידע שגוי שמופץ לא בהכרח בכוונה. כלומר, דיס-אינפורמציה מטרתה להטעות ואילו מיס-אינפורמציה לא תמיד מטעה במכוון. באתר מסבירים שבעשור האחרון, עם עלייתן של הרשתות החברתיות, חלה עלייה עצומה בכמות המידע המוטעה שמציף אותנו מכל עבר. ג'יין סולומון, בלשנית בדיקשנרי.קום אומרת שהמילה מקפלת בתוכה קריאה הן לפעולה והן להתבוננות עצמית ולכן היא זו שנבחרה ולא חברתה הקרובה דיס-אינפורמציה.

לפי מחקר שנעשה במרכז פּיוּ, כרבע מהאמריקאים בלבד מצליחים להבחין בין דעה לעובדה.

in my opinion
[בתמונה: דיאן לוקהרט הנערצת (הו, הבגדים!) (בגילומה של כריסטין ברנסקי) מהסדרה "האישה הטובה" שוטחת את דבריה לפני השופטת פטריס לרנר, שהשריטה המפורסמת שלה היא התביעה מכל עורך ועורכת דין בבית המשפט שלה להתחיל כל אמירה במילים "לדעתי".]

בחירתו של מילון מרים וובסטר למילת השנה של 2018 היא Justice (גם במובן של שופט וגם במובן של צדק). במרים וובסטר הבחירה מבוססת בעיקר על כמות הפעמים שגולשים חיפשו מילה מסוימת. העורכים במרים וובסטר מפגינים נוכחות בולטת מאוד ברשתות החברתיות וממהרים להגיב בשנינות על כל שגיאת כתיב של טראמפ. הם אינם חוששים גם לחשוף את דעותיהם הפוליטיות במישרין, כפי שהדגימו בשינוי תמונת הכותרת שלהם בטוויטר בבחירות 2016:

וובסטר בטוויטר
החיפושים אחר פירוש המילה Justice גברו בעיצומן של פרשות רוברט מולר וברט קוואנו, וההתעניינות במילה משקפת גם את עניין הציבור בעקרונות של צדק חברתי, צדק גזעי, צדק כלכלי, צדק חברתי ועוד.

לבסוף, ה"אמריקן דיאלקט סוסייטי" (האגודה האמריקאית לשפה, ADS), גוף שקיים כבר 130 שנה, מפרסם את מילות השנה שלו אחרי כל השאר – בינואר ולא בדצמבר,  ומילת השנה שלו מחולקת לכמה קטגוריות. על כל מילה מצביעים בלשנים, מילונאים, אטימולוגים, חוקרים, היסטוריונים, עורכים וכל מיני מלומדים אחרים. הם עושים את זה כבר 29 שנה – יותר מכל מילון או גוף אחר.

בקטגוריה הכללית של מילת השנה זכה הצירוף tender-age shelter (או camp או facility) – בית מחסה או מקלט לגיל הרך. המונח צץ לראשונה ביוני 2018, כשהתברר שפעוטות וילדים שחצו את הגבול הדרומי ונכנסו לארצות הברית עם משפחותיהם הופרדו מהוריהם והועברו למרכזי מעצר מיוחדים. בן זימר, יו"ר הוועדה למילים חדשות ב-ADS, בעל טור על שפה ב"וול סטריט ז'ורנל", בלשן, מילונאי וחוקר שפה, מסביר שהשימוש בשפה כל כך יופמיסטית (לשון נקייה) כדי לחפות על התופעה של הפרדת משפחות והשפעותיה הוא סימן לאופן שבו מילים בשנת 2018 הפכו לנשק לצרכים פוליטיים. בכתבה מצוינת ב"גרדיאן" מיוני 2018 כותב סטיבן פול שיופמיזמים פוליטיים אינם תופעה חדשה כלל, אבל השימוש במונח המכובס "מקלט לגיל הרך" (במקום מתקן מעצר או מתקן כליאה, למשל) כדי לתאר את מה שאמריקה באמת עושה, קרי כולאת ילדים קטנים בתוך כלובים, מזכיר את האח הגדול של אורוול, שוודאי היה גאה מאוד לגלות את היופמיזם הברוטלי שמישהו הגה כדי לתאר הפרדה של ילדי מהגרים מהוריהם.

family separation
Marisa Peñaloza/NPR

הקטגוריה הבאה היא המילה הפוליטית של השנה, ופה זכתה ברוב קולות המילה חומה – the wall.
במקום השני המילה nationalist, שלפי מילון מרים וובסטר כמות החיפושים אחר משמעותה עלתה ב-8,000 אחוז (!) ב-22 ו-23 באוקטובר אחרי הנאום הזכור לשמצה של טראמפ.

בקטגוריית המילים הכי שימושיות מוביל הפועל voldemorting על שם הלורד וולדמור(ט) מהארי פוטר. הכוונה היא להימנעות משימוש בשמו של אדם – למשל "אתה יודע מי" או "זה שאין לנקוב בשמו" – או למציאת תחליף לשם. התופעה נובעת מכל מיני סיבות, למשל פסיביות אגרסיבית או ניסיון לחמוק מהרדאר של גוגל.

במקום השני במילים השימושיות נמצא ההלחם himpathy, המבוסס על אמפתיה (empathy) ו"הוא" (him). הכוונה היא לתופעה הבזויה של גילויי חמלה והבנה שגברים בעמדות כוח נהנים מהם לא פעם במקרים של תקיפה מינית והתעללות בנשים. קייט מאן, פרופ' לפילוסופיה באוניברסיטת קורנל, שטבעה את המונח, מביאה לדוגמה את הדברים שאמר טראמפ על ברט קוואנו: "הוא ג'נטלמן. זה ממש לא הוגן. הוא אדם משכמו ומעלה".
לרשימה המלאה ולקטגוריות נוספות של ה-ADS ראו פה.

ומה אצלנו? מילת השנה העברית לשנת 2018 היא ללא ספק, כלומר לדעתי, ראשה ובסמיכות ראשת. בשנת תשע"ג, 2012 למניינם, הכריזה האקדמיה ללשון העברית כך: "אפשר ליצור צורות נקבה לכל תואר, תפקיד ודרגה שנושאת אישה, כגון 'ראש' – רֹאשַׁת ממשלה, ראשת עיר (בריבוי: רָאשוֹת עיר), 'משנה' – המשנָה לנשיא בית המשפט העליון (בריבוי: מִשְׁנוֹת)". רונית גדיש, המזכירה המדעית של האקדמיה, הסבירה: "בעברית לאורך הדורות נוצרו צורות נקבה לשמות המציינים תפקידים ושמות תואר המיוחסים לנשים, כגון מלכה, נביאה, רבנית ושַׁלּיטה, וגם בימינו ישנן מילים רבות המתארות תפקידי נשים: חשבת, ספרית, חזאית, שדרנית, שגרירה, אלופה, פרקליטה, כוכבת, קנצלרית, מנכ"לית ועוד. לכן ברוח זו אין האקדמיה רואה כל טעם לפגם ביצירת צורות נקבה לכל תואר ותפקיד אם וכאשר ייווצרו בפי הדוברים עברית". שימו לב, אגב, שהאקדמיה אינה מורה ואף אינה ממליצה להשתמש בצורה הזאת, אלא מאשרת לכל מי שמעוניין.

השנה עלתה המילה ראשה לכותרות, בעיקר הודות לריבוי היחסי של נשים שנבחרו לתפקיד ראשות ערים, ואתרי חדשות אכן נטו להשתמש בראשת עיר וראשוֹת עיר. תופעה זו גרמה ללאומן הלשוני אבשלום קור לכתוב ססטוס ארוך וחוצב להבות בדף הפייסבוק שלו, שלא אצטט את כולו. המעוניינות מוזמנות ללחוץ על המילים "סטטוס ארוך" במשפט הקודם. ולמען הלא מעוניינות, להלן גרסת האמ;לק (ארוך מדי; לא קראתי) של הרשומה הזאת:

"שלום חבריי, כך הנחיתי את עמיתיי בגלי צה"ל: אני שב ומבקש שנגיד גם בחיפה, בירוחם, בבית שמש ובכפר יונה: ראש העיר. ראש הוא איבר. גם אצל נשים הראש הוא זכר. יד היא נקבה גם אצל גברים. א ס כ ם [הריווח במילה זו במקור]: ראש האופוזיציה ציפי לבני, ראש הממשלה גולדה מאיר, ראש העיריה מרים פיירברג".

אגב, מרים פיירברג אכן ביקשה שלא יקראו לה ראשת העיר וכך נימקה: "אני לא ראשן. אני ראש העיר". נו, נו.

בכל אופן, אבשלום קור עורר את קצפם של רבים ורבות. אילון גלעד ב"הארץ", למשל, כתב: "כן, אבשלום קור, אפשר להגיד 'ראשת העיר'". אבל סטטוס של יוענה גונן (מי שכותבת בין השאר את הבלוג המוצלח מחלק מוסר ואת 20 שאלות האגדי ב"הארץ") מנובמבר 2018 הראה לקור מאיפה משתינה הדגה:
"בימים האחרונים צפיתי בהשתאות בקמפיין סוער להגנה על קדושת השפה העברית, עניין שהיה יכול לרגש אותי מאוד אלמלא המניע העיקרי לו לא היה אהבה יוקדת לעברית אלא סתם שמרנות חברתית. הכוונה כמובן לדיון הביזארי על צורת הנקבה של התפקיד ראש, שהתעורר בעקבות פרסום ידיעות על כל מיני 'ראשת העירייה' שנבחרו להן. להט דקדוקי כזה לא נראה במקומותינו מאז שאליעזר בן-יהודה עזב אותנו ועבר לעולם שכולו טוב! […]
מיותר לציין שאין כל בסיס לטענות הלשוניות הללו, וזאת משום שהן כלל אינן טענות לשוניות. […] כל זה כמובן לא עניין את גדוד מגיני השפה העברית שקם השבוע מעפרו. […] מותר להתנגד לכל קביעה של האקדמיה ולדבר בשגיאות, רק בבקשה אל תטענו שאתם מדברים בשם 'אמת אובייקטיבית' כלשהי. בפועל, ההתעקשות ש'אין דבר כזה ראשת העירייה' היא טענה פוליטית (ושגויה מצד הדקדוק הפורמלי)".
שולמית אלמוג כתבה ב"העין השביעית" ב-2013 שמחאה של נשים נגד פרסומות סקסיסטיות והדרישה למתן את המטען המגדרי של השפה העברית מעוררות תגובות של הגכחת הטענות וטריוויאליזציה של הבעיה. "קשה להבין מנין הלהט והנחרצות המגויסים לצורך תגובות כאלה, ואיך אפשר לטעון שמדובר בנושא 'לא חשוב' בשעה שנשים רבות יותר ויותר מצהירות עליו כחשוב, או מספרות שהן חוות כמעיקה יותר ויותר את החובה לערוך תרגום תודעתי מתמיד כדי להפוך כל אמירה בגוף זכר לכזו המתייחסת גם אליהן […]. התעלמות מהעניינים הפעוטים לכאורה יוצרת מכשול בפני השגת 'היעד הגדול'. כך, השלמה עם שפה הטעונה במטען מגדרי בעייתי ומשקפת היסטוריה פטריארכלית מייצגת חסם שקוף. החסם הזה מונע או מעכב הכשרת תודעות גם של גברים וגם של נשים, שחייבת להתרחש כדי להאיץ את צמצום הפער בין גברים לנשים. במלים אחרות, אי-השוויון המגדרי ממשיך בקיומו הרצוף והעיקש במידה רבה בגלל שורה של חסמים שקופים כאלה".

שנת 2019 טובה, ושנהיה לראש או לפחות לראשן.

tadpole
böhringer friedrich

מי הזיז את הקובפפה שלי?

המילים הפופולריות בשנת 2017, בדומה לקודמתה, הושפעו במידה רבה מאוד מדונלד טראמפ. אם ב-2016 היו מילות השנה הבולטות פוסט-אמת וקסנופוביה ומילים כגון פייק ניוז ואלט-רייט היו בין המועמדות הסופיות, הרי שהשנה זכה המונח פייק ניוז (פירוט בהמשך הרשומה) במקום הראשון של האגודה האמריקאית לשפה (American Dialect Society). מילים אחרות המשקפות את השפעותיו של ממשל טראמפ על ארצות הברית בפרט והעולם בכלל בלטו אף הן במידה ניכרת. [לכל הרשומות של מילת השנה בבלוג ראו פה ולרשומה של 2016 ראו פה.]

כזכור, מילונים ואתרים אחרים העוסקים בענייני שפה בוחרים את מילת השנה שלהם – אחדים לפי נתונים סטטיסטיים, קרי: איזו מילה חיפשו הגולשים באתר, ואחרים לפי ניתוחים אחרים, למשל באילו מילים חל שימוש שונה או חדש לעומת העבר, אילו מילים בלטו במיוחד השנה בשיח הציבורי ואילו מילים מבטאות לדעתם את רוח הזמן. מכאן עולה שרוב מילות השנה הן לא בהכרח חדשות, אבל אלו מילים שעלו לחדשות בדרך כלל בגלל אירוע שהִכה גלים, אמירה שעוררה הדים, ציוץ בטוויטר שגרר תגובות ובדיחות מרחבי העולם וכן הלאה.

האתר שחשוב לו להפתיע הוא של מילוני אוקספורד. העורכים רוצים בחירה עם אמירה, גם אם האמירה גוררת הרמת גבות במקרה הטוב ומתפרשת כניסיון נואש למקוריות וחדשנות במקרה הרע. דוגמה בולטת בהקשר זה היא מילת השנה של מילוני אוקספורד לשנת 2015 – מילה שלא הייתה "מילה" כלל (מה שעורר בין השאר שאלות על מהי מילה), אלא האמוג'י של פרצוף עם דמעות שמחה.

***

בחירת מילוני אוקספורד: Youthquake

גם השנה בחרו באוקספורד בחירה מפתיעה יחסית – youthquake. המילה מורכבת מצעירים + רעידה, כמו earthquake (רעידת אדמה) והיא מוגדרת כך: שינוי תרבותי, פוליטי או חברתי משמעותי הנובע מפעולותיהם של צעירים או מתחולל בהשפעתם. העורכים מסבירים שמספר הגולשים שחיפשו את משמעות המילה גדל פי חמישה ב-2017 לעומת 2016, בעיקר לאחר הבחירות באנגליה שהובילו להיחלשות השמרנים ולעליית הלייבור – תוצאות המיוחסות לשיעור גבוה של מצביעים צעירים.

youthquake

העורכים הרגישו לדבריהם צורך לבחור במילה שמשדרת אופטימיות מסוימת, בעיקר אחרי המילה המדכדכת משהו של 2016 – פוסט-אמת, מילה המשקפת את ירידת קרנה של האמת ואת העלייה בחשיבות המיוחסת לרגשות ואמונות על חשבון עובדות.

הבחירה שלי: Broflake

בין המילים של מילוני אוקספורד שהגיעו לגמר אבל לא זכו אזכיר את broflake – מילה מצוינת שנולדה ב-2017. היא מורכבת מהתחילית bro שנעשתה פופולרית (למשל, bromance)

macron-and-trudeaus
ברוֹמנס, דוּגמית

[בדומה לתחילית man (כמו mansplain או manspreading ועוד)] ומ-flake (פתית), בנויה על התבנית של המילה snowflake (פתית שלג) ומשמשת מעין פרפרזה שלה. Snowflake – עלבון שצבר תאוצה במערכת הבחירות האמריקאית – הוא כינוי של הימין לאנשים שאינם נוקטים עמדה אסרטיבית ו"גברית" דיה כלפי נושאים בעלי חשיבות לאומית, למשל נושא ההגירה. במילים אחרות: כינוי מעליב לליברלים, שמרמז גם על עדינות ורגישות יתר. המונח הזה משמש גם סתם על תקן "סיסי" או רכרוכי, כדי לתאר, לדוגמה, את בני דור המילניום המפונקים, הסבורים שהם מיוחדים במינם ועדינים, כמו פתית שלג.

המילה broflake אם כן משמשת עלבון הפוך – כזה שליברלים מטיחים בימין הקיצוני. ברוֹפלייק הוא גבר (בדרך כלל לבן וסטרייט) הסולד מכל רפורמה חברתית ומכל עמדה פרוגרסיבית, בעל עמדות שמרניות ובדרך כלל שוביניסט. הוא מרגיש מאוים מכל מה שעלול לכאורה לאיים על הגבריות שלו. זה הטיפוס שישאל "אבל למה אין 'חודש ההיסטוריה הלבנה', אלא רק 'חודש ההיסטוריה השחורה'?", זה הטיפוס שטוען all lives matter לעומת black lives matter וזה הטיפוס שתוהה מדוע אין מצעד גאווה גם לסטרייטים. ברוֹפלייק הוא למשל הטיפוס שיתקומם מאוד (לשון נקייה ל"יחרים את הסדרה") על גלגולו החדש של הד"ר מהסדרה הבריטית הוותיקה ד"ר הו לדמות של אישה.
broflake

[[[מחווה קטנה ודיגרסיה:

נפרדים מהדוקטורים הקודמים.

doctor-who

אומרים שלום לג'וֹדי וויטקר

doctor-who-jodie-whittaker_640x345_acf_cropped (1)]]]

***

בחירת האגודה האמריקאית לשפה: Fake news

פייק ניוז, כאמור, היא מילת השנה של האגודה האמריקאית לשפה (ADS) וגם של מילון קולינס. בן זימר, העומד בראש האגודה ובעל טור על ענייני שפה ב"וול סטריט ז'ורנל", מסביר שהמילה הייתה מועמדת גם ב-2016, אך המשמעות השתנתה. באותה עת המונח פייק ניוז התייחס בעיקר לדיס-אינפורמציה ולהפצת סיפורים כוזבים או מנופחים למטרות תעמולה או מטרות פיננסיות. דונלנד טראמפ, לעומת זאת, משתמש בפייק ניוז כנשק רטורי המיועד לערער על אמינותו של כל דיווח חדשותי שהוא אינו מסכים עמו.

fakenewsואכן, פייק ניוז היא בחירה ראויה מאין כמוה. אין מושג המסמל יותר את עידן טראמפ, את רוח הזמן, את ההשפעה של טראמפ על השפה ועל החיים שלנו. בפוליטיקו מדווחים שרודנים ומנהיגים חזקים ברחבי העולם אימצו בחדווה את מטבע הלשון האהוב על טראמפ, כדי להוקיע את מתנגדיהם. נשיא סוריה בשאר אל-אסד התייחס בביטול לדוח של אמנסטי ולפיו הממשל שלו הוציא להורג 13 אלף בני אדם בבית כלא סודי וטען שמדובר בפייק ניוז, וזו רק דוגמה אחת. ההיסטוריונית רות בן-גיאת מצוטטת, בין השאר, במאמר המעניין הזה ב"פוליטיקו" ומציינת שמנהיגים ברחבי העולם לא היו צריכים כמובן לחכות לטראמפ כדי לרמוס זכויות אדם וחופש דיבור, אלא שהביטוי פייק ניוז מעניק להם כלי נוסף לחתור נגד ערכים דמוקרטיים.

קאס מודה מאוניברסיטת ג'ורג'יה טוען (באותה כתבה) שגם קבוצות או מפלגות ימין קיצוני במדינות כמו גרמניה והולנד אימצו את העלבון האוטומטי הזה של טראמפ, וההשטאג #fakenews באנגלית מופיע תכופות בציוצים שלהם בטוויטר. "ארצות הברית", הוא אומר, "משמשת השראה למדינות רבות, אבל היא בעיקר השוטר של העולם בעיניהן. אם אתה רואה שלשוטר בעצם לא אכפת כלל מחופש הביטוי ומעיתונות חופשית, אתה מרגיש שגם לך לא צריך להיות אכפת כל כך".

בינתיים, כמו שקורה לביטויים מוצלחים, השימוש מתרחב לתחומים נוספים.

fake winter
באדיבות האתר ירושמיים

***

בחירת המילון מרים וובסטר: פמיניזם

מילת השנה של אתר המילון מרים וובסטר האהוב היא פמיניזם, כפי שכתבה צפי סער מ"הארץ" כאן. עורכי האתר מציינים כי מילת השנה שלהם תמיד מבטאת את המילה הכי פופולרית בחיפושים. כלומר, המילה שאנשים חיפשו את משמעותה הכי הרבה בשנת 2017 הייתה פמיניזם – מה שמשקף כמובן את העניין הציבורי והתקשורתי הגואה בשלל נושאים הקשורים לפמיניזם. אפשר לראות נסיקה בחיפושים במילון אחרי אירועים מסוימים, למשל צעדת הנשים בוושינגטון בינואר 2017.

הבחירה שלי: Dotard

מועמדת של האתר מרים וובסטר שהגיעה למקום החמישי מתוך עשרה היא המילה dotard, מילה מעולה שקצת אבד עליה הכלח, ונשיא צפון קוריאה קים ג'ונג און, או המתורגמן שלו לצורך העניין, העלה מן האוב או ממילון קוריאני-אנגלי ישן.

dotard

דוטרד היא על תקן סָכָל או כסיל (כסיל זקן, נניח), גם מבחינת המשמעות וגם מבחינת הנופך המיושן והשימוש המועט יחסית בימינו. מילון מרים וובסטר מגדיר דוטרד כך: אדם השרוי בתקופה של dotage – קרי מצב או תקופה של ירידה מנטלית או סניליוּת. הנשיא הקוריאני נתלה באילנות גבוהים – שקספיר וג'ון דריידן השתמשו במילה, והיא הייתה, מתברר, אחד העלבונות החביבים על טולקין.

לדוגמה: דֵנֵתוֹר מ"שר הטבעות" אומר לגנדלף:
But I say to thee, Gandalf Mithrandir, I will not be thy tool! I am Steward of the House of Anárion. I will not step down to be the dotard chamberlain of an upstart. Even were his claim proved to me, still he comes but of the line of Isildur. I will not bow to such a one, last of a ragged house long bereft of lordship and dignity
בתרגום לעברית (שר הטבעות, שיבת המלך, מדורת הקבורה של דֵנֵתוֹר, עמ' 819, בתרגום רות לבנית ובעריכה מחודשת של עמנואל לוטם):
אבל אני זאת אומר לך, גַנְדָלְף מִיתְרַנְדִיר, לא אהיה כלי-שרת בידך! עוצֵר אנוכי לבית אֲנַרְיוֹן. לא אפנה את מקומי ואהיה חצרן חלכה למתנשא למלוך. ואפילו תוּכח לי טענתו, עדיין צאצא הוא לשושלת יִסִילְדוּר לבדה. אני לא אקוד קידה לשכמותו, נצר אחרון לבית-מלכות מרופט שזה-כבר חלף הוֹדוֹ ונסתלקה אדנותו.

פה תרגמו דוטרד לחלכה – שמשום מה איש לא סבר שכדאי לנקד (בניגוד למילה הוֹדוֹ, למשל…). ובכן, את המילה מבטאים חֵלֵכָה, והיא אכן נדירה, כפי שכותבת עמיתתי המלומדת שלומית עוזיאל ברשומה מעניינת – פה. אלא שחלכה איננה בהכרח בחירה מיטבית, מאחר שהכוונה במקור אינה בדיוק ל"מסכן, עלוב, אביון", כפי שמפרש המילון רב-מילים, אלא מדובר בעלבון הקשור כאמור לזִקנה. 

שקספיר שם בפיו של בפטיסטה במחזה אילוף הסוררת את השורה:
Away with the dotard! to the gaol with him!

בתרגומו של דורי פרנס:
סלקו את הסֶניל, ישר לבית-סוהר!

ובתרגומו של רפאל אליעז:
יְסֻלַּק זָקֵן עוֹבֵר-בָּטֵל זֶה אֶל בֵּית-הַכֶּלֶא!

עד כמה שקעה המילה בתהום הנשייה? אחרי הדברים של קים ג'ונג און על טראמפ עלה מספר המחפשים מה פירוש dotard ב-35 אלף אחוז.

"לזכותו" של קים ג'ונג און, נזכיר שהעלבון היה תגובה לטראמפ, שכינה אותו little rocket man.
rocket man

התגובות בטוויטר בכל אופן היו משועשעות, ובין השאר ציינו שהביטוי המקורי בקוריאנית היה "זקן מטורף":

dot2dot3dot4dot6

dot1dot5

***

האגודה האמריקאית לשפה: קטגוריות נוספות

הבחירות השנתיות של האגודה הן מן הרציניות והמעמיקות ביותר בתחום מילת השנה, הן כוללות כמה קטגוריות ומשתתפים בהן בלשנים, חוקרים ומומחי לשון רבים. למקום השני בקטגוריית מילת השנה, אחרי פייק ניוז, הגיע ההשטאג #MeToo, בדומה ל"איש" השנה של המגזין טיים – הנשים שבחרו לשבור שתיקה.


person-of-year-2017-time-magazine-cover1

קטגוריה נוספת היא המילה הפוליטית של השנה. בקטגוריה זו נבחר ברוב מוחץ הביטוי Take a knee – המתייחס למחאה החשובה והראויה של ספורטאים אמריקאים נגד אפליה ומתבטא בכריעה על הברך במקום עמידת דום בזמן שירת ההמנון.

National_Anthem_Kneeling
שחקנים מקבוצת הפוטבול San Francisco 49ers כורעים ברך בשירת ההמנון (תמונה: Keith Allison)

בקטגוריית המילה הדיגיטלית של השנה זכתה shitpost – העלאת תוכן לא רלוונטי או חסר ערך לאינטרנט, שמטרתו להטריל או לעורר פרובוקציה.

בקטגוריית המילה השימושית ביותר זכה die by suicide. זה מונח חלופי ל-commit suicide, שאין בו, בניגוד למונח המקורי, פן פלילי.

בקטגוריית המילה היצירתית ביותר זכו ברוב מכריע alternative facts – העובדות האלטרנטיביות החינניות שטבעה קליאן קונוויי ברוח עידן הפוסט-אמת והפייק ניוז. אין שקרים או מידע כוזב, יש עובדות חלופיות.

בקטגוריית wtf word of the year (מילת ה"מה לעזאזל" של השנה), ללמדנו שאנשי האגודה מלומדים ורציניים אך אינם חסרי הומור, זכתה טעות ההקלדה של טראמפ (או המסר הסודי ששלח למאדים) covfefe.

covfefe

ובנימה אופטימית יותר, שלא נותר אלא לקוות שהיא סימן לעולם סובלני והוגן מעט יותר, בקטגוריית האימוג'י של השנה: אישה חובשת חיג'אב.

headscarf-emoji-1500303651-compressed

שנת 2018 ברוכה לכל דרי העולם.

שנת 2016: בָּתַר-אמת וּבַעַת זרים

מילת השנה היא כבר מסורת בבלוג, ואחת האהובות עליי. לרשומות קודמות מהשנים הקודמות בנושא ראו פה.

סיכומים שנתיים הם מנהג ותיק ואהוב בתחומים רבים, ולמילת השנה כבר שמור מקום של כבוד לא רק בתחום הלשון, אלא בתרבות בכלל. מילת השנה היא כבר מוסד, כפי שמעידה העובדה שיש עליה גם פרודיות.

The Beaverton – אתר חדשות קנדי סטירי – הקדיש טור למילות שנה בדויות. הכותבת, אליס מורן, גורסת שמילת השנה של מרים וובסטר ל-2016 צריכה להיות fuuuuuuuuuuuuck, והבאה בתור אחריה בהפרש זעיר – אחותה Fuckfuckfuck. ההסבר של האתר מרים וובסטר, אליבא ד"ביברטון", הוא שהמילה מבטאת את התבוסה המוסרית, הזעזוע, התסכול והשחיקה המשתקים את הציבור. מילת השנה הבדויה של מילוני אוקספורד בגרסה הבריטית היא ?!SERIOUSLY.

beav
רוב מילות השנה ל-2016 קשורות בדרך זו אחרת לנשיא ארצות הברית הנבחר דונלנד טראמפ, למערכת הבחירות לנשיאות ולברקזיט. העוסקים במלאכה מזכירים שמילת השנה, העשויה להיות גם מונח המורכב מכמה מילים או אפילו אמוג'י – כפי שראינו בבחירה (שיש שראו בה בחירה פופוליסטית במקרה הטוב ושערורייתית במקרה הרע) של מילוני אוקספורד לשנת 2015 (ראו רשומה כאן) – אינה חייבת להיות חדשה כלל. הבחירה משקפת מילה שגולשים רבים מאוד חיפשו באתר המקוון של המילון, כלומר מילה הקשורה לאקלים החברתי, התרבותי והפוליטי שהיה בה שימוש נרחב בשיח ועקב כך עלייה חדה ביותר בחיפושים המילוניים שלה; מילה ותיקה שנוסף לה מובן חדש, שימוש דקדוקי או סמנטי חדש; מילה שהנראות שלה בלטה במיוחד במהלך השנה החולפת ואשר משקפת אופנה, הלך רוח, אווירה וכדומה.

אז אם נסתכל על מילת השנה של מילוני אוקספורד, שזכתה כרגיל לתהודה רבה, הלוא היא פוסט-אמת, Post-truth, הרי שהיא מבטאת את רוח התקופה שלנו, כפי שמסבירים גם באוקספורד, תקופה של ירידה בקרנן של העובדות האובייקטיביות בעיצוב דעת הקהל ועלייה בהשפעתם של רגשות ואמונות.

עמיתתי דפנה לוי מהבלוג המומלץ המדור לאיבוד קרובים כותבת באלכסון, המומלץ מאוד אף הוא, כי "המונח Post Truth מופיע בעיקר במקומות שבהם ניכרים הייאוש, הרמת הידיים, הכניעה וההשלמה עם כך שאנחנו חיים בעידן שבו אין כל משמעות לעובדות, ובוודאי שאיש אינו נדרש להיות אחראי למה שיוצא מפיו".

המגמה העגומה והמדכדכת משהו של שנה זו, שרבים מכתירים כאחת השנים הגרועות בהיסטוריה,
2016משתקפת גם בבחירות של מילונים אחרים. אתר המילון מרים וובסטר בחר במילה "סוריאליסטי" – מילולית: מעל או מעבר למציאותי ולאמִתי; ההגדרה המילונית: מצב המתאפיין במציאות הלא רציונלית של חלום.

צוות המילון מדווח על עלייה דרמטית ב-2016 בחיפושים אחר משמעות המילה, ובעיקר בתקופות של אירועים טרגיים או בלתי צפויים. בדומה ל"פוסט-אמת", גם מילה זו שימשה לתיאור ברקזיט, מערכת הבחירות לנשיאות ארה"ב, פיגועי טרור ואירועי ירי. במרים וובסטר מציינים שגם בימים שאחרי אירועי 11 בספטמבר נצפו חיפושים רבים של surreal. בעברית המקבילה תהיה "הזוי".

מילת השנה של האתר dictionary.com היא, בהמשך למגמה זו, קסנופוביה – פחד מזרים או שנאת זרים (xénos ביוונית = זר, אורח;  phóbos = פחד, אימה). באתר מציינים שהיו ב-2016 שתי נקודות זמן מובהקות שבהן חיפשו המוני גולשים מארצות הברית את משמעות המילה. הנקודה הראשונה אירעה ב-24 ביוני 2016 – יום אחרי משאל העם שהתקיים בבריטניה ובו הצביעו רוב תושבי הממלכה על ברקזיט – פרישה מן האיחוד האירופי. החיפושים אחר המילה קסנופוביה הרקיעו שחקים, ונרשמה עלייה של 938 אחוז באותו יום, מה שאומר שמאות אנשים תהו על קנקנה מדי שעה בשעה.

2016-2

פרץ שני של חיפושים אחר המילה קסנופוביה נצפה ב-29 ביוני לאחר נאום של הנשיא אובמה, שבו הוא טען שהרטוריקה הפוליטית של טראמפ איננה דוגמה לפופוליזם, אלא לנטיביזם (מהמילה native – העדפה של ילידי המקום על פני מהגרים) ולקסנופוביה.

donald-trump-xenophobia_800x

המושג קסנופוביה מבטא כמובן רגשות המפעמים בעוז בדעת הקהל העולמית בשנים האחרונות, ובעיקר במערב, לנוכח גלי ההגירה ההמונית, ובעיקר כלפי מהגרים מוסלמים. הפחד מן האחר היה אחת התימות המרכזיות במערכת הבחירות האמריקאית והוא כמובן תימה מרכזית גם במדינות מערב אירופה.

גם לחברה' ממילון קיימברידג' אין בשורה משמחת, ומילת השנה שלהם – זו שהניבה מיליוני חיפושים במילונם – היא פרנואיד. וונדלין ניקולס מההוצאה לאור של אוניברסיטת קיימברידג' מסבירה: "כמו תמיד, אירועים גלובליים משתקפים במילים שאנשים מחפשים באתר המילון. גילינו עלייה של פי ארבעה במספר החיפושים מכל העולם אחר המילה פרנואיד, חיפוש המצביע ככל הנראה על ירידה כללית באמון ובביטחון שחשים אנשים ברחבי העולם".

מילים בולטות אחרות ב-2016 היו לא פחות מדכדכות, וביניהן חרדה (anxiety), כאוס, אפליה, קנאות וגזענות (bigotry), הצקות ובריונות (bullying).

מילון קולינס קבע את ברקזיט כמילת השנה שלו ל-2016. המילה נכנסה לשימוש בשנת 2013, והמילון מדווח על עלייה בשימוש של יותר משלושת אלפים אחוז. הלן ניוסטד, מנהלת מדור התוכן בקולינס, אומרת שברקזיט הוא ככל הנראה התרומה הגדולה ביותר של הפוליטיקה לשפה האנגלית בארבעים השנים האחרונות, מאז נתנה שערוריית ווטרגייט את הסיומת גייט, המשמשת עד היום להעצמת הנופך הדרמטי של כל מהומה זוטא שהיא.

2016-3
אנג'לינה ג'ולי ובראד פיט, שהמתרחש בביתם היה ללא ספק אחד האירועים המכוננים של 2016, זכו אף הם לשלל כינויים יצירתיים, ובהם ברקס-פיט וברנג'ל-אקסיט – שנוספה למילון אוקספורד והוכתרה למילה הגרועה ביותר של השנה.

בתמונה: עד צרפת היא הגיעה.

brang

מילים אחרות שהתמודדו על מילת השנה של קולינס, והופיעו גם ברשימות אחרות, הן hygge, השאולה מן הדֶּנים (הסבר מיד), JOMO החביבה – המחליפה בקרב מיזנתרופים את FOMO, קרי: כיף לפספס במקום פחד ההחמצה המצמית – לא עוד Fear Of Missing Out אלא במקומו Joy Of Missing Out. רוח הזמן.

המילה hygge, המופיעה בעוד רשימות סוף שנה, למשל זו של מילוני אוקספורד, היא הצעקה האחרונה בקרב גורואים של לייפסטייל, מאמני אושר ויועצים לענייני מה לעשות כדי לשפר את חיינו. כשמדברים על חינוך, עיני העולם נשואות אל פינלנד כבר כמה שנים טובות, ואילו כשמדברים על אושר – דנמרק מגיעה פעם אחר פעם לראש הסולם. כשאנו שואלים את עצמנו מה לא בסדר בחיי המרוץ רוויי הסטרס שלנו – דנמרק היא הכתובת. Hygge, שמבטאים משהו בין הוּגֵה להוּגָה, הוא הנוחות, החמימות, הפשטות שעלינו לשאוף לממש בחיינו הדיגיטליים והמנוכרים. "הוגה" הוא ביחד משפחתי נעים מול האח הבוערת, לאור נרות, לבושים בגרבי צמר שסרגנו בעצמנו, עם איזו שמיכה זרוקה עלינו בנונשלנטיות, באווירה אינטימית ונטולת ריבים. תרגום קרוב לאנגלית הוא cosy, והמילה מגיעה מן הנורבגית ומובנה המקורי הוא לנחם ולעודד. עשרות ספרים ומאמרים כבר נכתבו באנגלית על "הוגה" – טרנד היסטרי, אנטי-טרנדי לכאורה, המתנגד מעצם הווייתו לאיסורים ומגבלות כמו דיאטות נוקשות. במקום מניעה עצמית, סלחנות ואהבה עצמית. אולי סוף סוף נצליח להיות מאושרים.

ועם זאת יש הטוענים שכל ה"הוגה" הנינוח והרגוע הזה אינו אלא אסתטיקה העולה בקנה אחד עם התגברותה של הקסנופוביה הפופוליסטית ועם התכנסות זחוחה פנימה, אל תוך הבית – המעוצב, החמים, הנעים, האינטימי – מתוך הפניית גב לפוליטיקה, לזוועות, למלחמות, לאי-צדק, להגירה ולכל המתרחש בעולם. "הוגה" מתנגד מעצם הווייתו לפוליטקה וכל מה שמעורר אי-נעימות או אי-נוחות.

 

 

האגודה האמריקאית לשפה – American Dialect Society – היא הארגון הוותיק ביותר המפרסם מסקנות לשוניות מן השנה החולפת. הארגון מתהדר גם בבלשן בן זימר, לקסיקוגרף, בלשן ופרשן לענייני שפה הכותב היום טור ב"וול סטריט ז'ורנל" ובעבר כתב טורים על שפה ל"ניו יורק טיימס" בין השאר, וגם ברשימה ארוכה ויסודית המחולקת לכמה קטגוריות-על.

בקטגוריית "המילה הפוליטית של השנה", למשל, מופיעה (Deplorables (basket of – שטבעה כזכור הילרי קלינטון במערכת הבחירות. קלינטון אמרה על מצביעי טראמפ:
To just be grossly generalistic, you can put half of Trump supporters into what I call the basket of deplorables

וספגה קיתונות של ביקורת. בעברית אפשר לתרגם ל"הבזויים", "הראויים לגינוי" וכן הלאה.

מונח נוסף בקטגוריה זו הוא nasty woman המפורסם של דונלד טראמפ.

nasty.gif
המילה המנצחת בקטגוריית המילים הפוליטיות היא המילה הזוכה של מילוני אוקספורד – post-truth.

בקטגוריית הסלנג נמנו עם המועמדות המילה fire במובן חיובי: מגניב, קוּל, כיף. המילה הזוכה בקטגוריה זו היא woke – שצריך להקדיש לה רשומה נפרדת. בגדול המשמעות של woke היא מישהו שרכש מודעות חברתית וגזעית, בעיקר בהקשר של יחסי שחורים-לבנים בארצות הברית. מישהו שהתעורר, ראה את האור, עבר התפתחות והתפכחות.

עוד קטגוריה נפרדת ומעולה היא היופמיזם – הביטוי המכובס – של השנה. ארבעת המועמדות לקטגוריה זו היו: fake news – חדשות כזב שכל מיני אתרי אינטרנט מפיצים; small / tiny hands – עוד ביטוי שאנו חבות לטראמפ, והוא למעשה לשון נקייה לאיבר קטן אחר; alt-right, קיצור של alternative right – הימין הפוליטי האלטרנטיבי, קרי הקיצוני. מדובר במונח מטרייה לאידאולוגיות גזעניות קיצוניות, ובכללן עליונות לבנה ולאוּמנות לבנה; והביטוי הזוכה: locker-room banter (תודה, טראמפ) – הטרדה מינית והתבטאויות וולגריות, דוחות ומגונות של גברים כלפי נשים במסווה של "שיחת בנים" תמימה בחדר ההלבשה.

במגזין "קוורץ" כותבים ש-post-truth ו-alt-right הם ביטויים הלקוחים מעולמו של ג'ורג' אורוול. לדבריו, הביטוי "ימין אלטרנטיבי" מרמז לכאורה על ימין חדש, חיוני ובועט שנולד בעידן האינטרנט ומנסה להיראות צעיר ומגניב, אבל בפועל מדובר בסך הכול בניאו-נאצים – ביטוי חדש לתופעה ישנה.
ב"וושינגטון פוסט" מונים חמישה מיתוסים הקשורים ל"אלט-רייט". התווית החדשה אינה אלא ניסיון להכשיר שרץ ישן. הקריקטורה מה"ניו יורקר" מדגימה יפה את מכבסת המילים.

alt-dark
Benjamin Schwartz, The New Yorker

בקטגוריית אימוג'י השנה של האגודה היו:


אש – האימוג'י הנבחר ל-2016 – דרך לומר "לוהט" במובן מרגש, מלהיב; פרצוף הפוך – אימוג'י של אירוניה, סרקזם או שטות; אגרוף מונף – מסמן סולידריות; הרמת כפות ידיים – סמל לחגיגה ופרגוּן.

 

בקטגוריה הראשית של ה-ADS – מילת השנה ל-2016 – היו שש מועמדות. למקום השני הגיעה המילה woke ולמקום השלישי – normalize: להפוך לנורמלי, לנרמל תופעה שנראתה לא נורמלית, לא נורמטיבית או הזויה עד עתה. 1984 ספּיק.

מילת השנה של האגודה, שנבחרה ברוב של 112 חברים מתוך 162, היא Dumpster fire. מילולית הכוונה לפח זבל גדול העולה באש.

giphy.gif

שריפות בפחי אשפה אכן מתרחשות תכופות למדי בארצות הברית, כך שהביטוי במקור מתאר תופעה אמתית. שדרני ספורט היו כנראה הראשונים שהשתמשו בביטוי כמטפורה למצבים גרועים. הביטוי תפס תאוצה, בעיקר במערכת הבחירות האמריקאית של 2016, והוא משמש לתיאור מצבים קטסטרופליים ועניינים שיצאו מכלל שליטה כמו פח אשפה העולה בלהבות.

dumps

בן זימר אמר על הבחירה שבמהלך השנה יותר ויותר אנשים השתמשו ב-dumpster fire כדרך ססגונית לתאר את התחושה הרווחת ששנת 2016 היא אסון מהלך.

לסיום הרשומה, שתי מילות השנה שלי (והן לא חדשות!).
הראשונה היא הסיומת "מומנט".
למשל: Senior moment – רגע של אובדן זיכרון, אפשר לתרגם ל"רגע גריאטרי" או "רגע של זִקנה".

Junior moment – ההפך. רגע של ילדותיות או אדולצנטיוּת.

והחביב עליי: Eureka moment – הידוע גם בשם aha! moment – כשמו כן הוא. רגע של אהה! הארה, הבנה, על שם ארכימדס החביב.

archimedes

[בציור זה של דומניקו פטי מ-1620 א' סתם מהורהר. דקות, ימים או חודשים לאחר מכן הוא יקפוץ מן האמבטיה, עירום ומטפטף, ויצעק לכאורה: "אאוריקה!" (מצאתי!)]

מילת השנה השנייה שלי היא Badass.

באטלנטיק המצוין כותבים שמשנות החמישים ואילך שימשה המילה לתיאור הקלינט איסטוודים והצ'אק נוריסים של העולם – כינוי לגבר שבגברים. היום, לעומת זאת, badass הוא תואר חיובי ומהלל לאישה אסרטיבית, נועזת, תותחית, חיה רעה, אישה שלא דופקת חשבון, מודל חיקוי לכל הבנות והנשים.

Badass אחת, למשל, היא הלן מירן. הכותרת של המגזין "אל":

  Seventy-One-Year-Old Helen Mirren Is a Badass on Elle's New Cover

bd1

עוד badass נערצת היא קארי פישר הנהדרת, שמתה למרבה הצער השנה בטרם עת.

cf

cf2

גם מילון אוקספורד בהגדרתו ל-badass מביא אישה במשפט לדוגמה (סעיף 1.1).

bd

**
שתהיה שנה יותר טובה!

החציל של טראמפ

דונלנד טראמפ, האיש והבלורית, הצליח להיכנס לקטגוריית המילים השערורייתיות ביותר לשנת 2015 של האגודה האמריקאית לשפה (American Dialect Society) עם ההערה הנבזית שזרק על ההפסד של הילרי קלינטון לברק אובמה בפריימריז של המפלגה הדמוקרטית ב-2008. טראמפ אמר, כזכור, שהילרי קלינטון
got schlonged by Barack Obama – המילה "שלונג" היא כמובן איבר מין זכרי ביידיש. ברור לכול מה עשה אובמה לקלינטון אליבא ד'טראמפ.

האמריקאים מתים על מילים ביידיש, בעיקר כאלה שמתחילות בצליל ש. השנה נכנסו, למשל, למילוני הסקרבל הרשמיים של קולינס ומרים וובסטר מילים שמקורן מן היידיש: schvitz (להזיע), tuchus (תחת), schmutz (ג'יפה), shtum (שקט, שמר על שתיקה), shlub (כינוי לאדם גס רוח, חסר תרבות. ז'לוב, אבל בניואנס קצת שונה), shlep (להיסחב עם משהו) ו-shmuck (שלונג, נו). (את כל המילים המתחילות בצליל "ש" מותר לאיית עם c או בלעדיה.)

בכל אופן טראמפ עצמו לא הצליח לגרוף את מרב קולות השופטים (יותר מ-300 בלשנים וחוקרי שפה) בקטגוריה זו וקיבל שלונג ניצָּח (173 קולות לעומת 148, בהתאמה) מכיוון המילה fuckboy – כינוי גנאי לגבר שמתנהג בצורה מופקרת.

על קטגוריית המילה היצירתית ביותר לשנת 2015 התחרו המילים ammosexual – אנשים שמתלהבים (יתר על המידה) מכלי נשק עד כדי פטישיזציה, "סתם" אנשים שממש רוצים לקחת אִתם נשק לכל מקום או תומכים נלהבים בזכות לשאת נשק (הלחם של ammo – קיצור ל-ammunition – ו-sexual);
המילה adult בתור פועל, שמשמעה להתנהג כמו מבוגר;
low-key – המבוססת על high-key ומבטאת את ההפך, את כל מה שמאופק, מעודן או בלשון המעטה;
squad – שזה יחידה או חוליה, והשימוש שלה הורחב ל"מעגל חברים קרוב";
והקריאה yaas (שמותר ומקובל לאיית גם yaaass ו-yaass, בטח יש גם ניואנסים שונים או משהו), שבאה לבטא הסכמה נלהבת, התלהבות או התרגשות.

המילה ammosexual זכתה ברוב קולות מכריע בקטגוריה הזאת.

ammo

הקטגוריה החשובה והעיקרית של האגודה האמריקאית לשפה וזו שבלשנים וחובבי שפה מחכים לה בכיליון עיניים עד תחילת ינואר (בניגוד למילוני אוקספורד, למשל, שפרסמו כזכור את מילת השנה שלהם כבר בסוף דצמבר. לרשומה על מילת השנה שלהם, שאיננה מילה אלא אימוג'י, ראו פה) היא קטגוריית המילה השימושית ביותר, במילים אחרות – מילת השנה.

על קטגוריה זו התמודדו כמה מילים: ידידתנו הטובה מלמעלה, "אמוסקסואל", שכבר זכתה בקטגוריה אחרת;
ghost או ghosting – פועל שמתאר דרך לא ממש ידידותית לסיים מערכת יחסים: במקום לכתוב מכתב פרידה ארוך, מנומק ויפה (זה לא אתה, זו אני; אני לא בנוי לקשר) נעלם העוזב האמיץ משל היה רוח רפאים. הוא נעלם מהפייסבוק ומכל שאר הפלטפורמות שאנשים מקיימים בהן קשרים עם העולם.
on fleek – מתוקתק, ללא רבב;

thanks, Obama – אמירה סרקסטית מפי מתנגדי אובמה שמשמשת להאשמתו של נשיא ארצות הברית בכל הרעות החולות האפשריות, לרבות צרות בחיים האישיים.
"תודה, אובמה" הגיעה למקום השני עם 76 קולות.

thanks
אם כן מילת השנה של ADS היא כינוי הגוף they. הכינוי they משמש כבר מאות שנים לכינוי יחיד (לא "הם", אלא "היא" / "הוא") בלתי ממוגדר, והוא מופיע בין השאר ביצירות של צ'וסר, שקספיר וג'יין אוסטן. הבלשן, חוקר השפה והלקסיקוגרף בן זימר מסביר את הבחירה בעובדה שביטויים מגדריים חדשים עוררו דיון ער בשנה האחרונה. בעוד שעלו לא מעט הצעות לכינויי גוף ניטרליים מבחינה מגדרית, הרי שהמילה they כבר נמצאת בשפה והיא בשימוש נרחב. הרעיון הוא שכל אדם, טרנסג'נדר או אחר, יכול להימנע מבחירה בינרית בזכר או נקבה ולשמור על עמימות מגדרית מכל סיבה שהיא. במקום לכתוב Everyone does his or her best – החלופה שנחשבת לתקנית – נכתוב Everyone does their best. השימוש ב-they ביחיד מבטא את הדרכים שבהן אנשים חושבים היום על זהות מינית ומגדרית ומצביע אולי על נכונות גדולה יותר להשלים עם הזהויות האלה דרך הביטוי שלהן בשפה.

קטגוריה נוספת של ADS היא האימוג'י הבולט של השנה, רמז עוקצני משהו אולי לכיוון מילוני אוקספורד, שמילת השנה שלהם ל-2015 לא הייתה מילה כלל, אלא האימוג'י של החיוך עם הדמעות.

בקטגוריה זו התמודדו:

information-desk-person

שמוגדר Information Desk Person – האיש או האישה מהמודיעין. האימוג'י משמש בסוף משפט, כדי לשאול: אז מה דעתך? האם אני צודק? אבל הוא בעיקר סרקסטי, ומשתמשים בו כדי להביע "מ'כפת לי" או whatever.

האימוג'י הזה

smiling-face-with-heart-shaped-eyes

שכל כולו אהבה והתרגשות;

הפרצוף הקורץ

winking-face

שהוא כבר, איך לומר, קצת פאסה.

האימוג'י הזוכה (138 קולות), שלפחות אחד המצביעים בעדו אמר שהוא בחר בו רק כדי לראות איך בן זימר יסביר את הבחירה לעיתונות הוא:

aubergine

החציל.

היזהרו שלא לשלוח אותו לאימא כשאתם רוצים לוודא שהיא מכינה את הסלט חצילים הטעים שלה לשבת.

 

גילה לנו את אמריקה?

בהמשך לרשומה הקודמת, על מילות השנה לשנת 2014, גם האגודה האמריקאית לשפה
(American Dialect Society) – הארגון שהתחיל בכלל את המסורת – פרסמה בינואר את הבחירות שלה.

 

החידוש העיקרי השנה היה הוספת קטגוריה חדשה לגמרי – קטגוריית ההשטאג (hashtag). המילה השטאג, אגב, הייתה מילת השנה של האגודה לשנת 2012. ההצעה של האקדמיה ללשון העברית משנת 2016 למילה זו היא תג הקבצה.

אז ההשטאג שנבחר לשנת 2014 הוא blacklivesmatter#, מחאה על שחורים שנהרגו מידי המשטרה בארצות הברית – ובעיקר מייקל בראון בפרגוסון, מיזורי ואריק גרנר בסטייטן איילנד, ועוד רבות ורבים אחרים, למרבה הזוועה – ועל אי-הרשעתם של השוטרים האחראים. 226 מחברי האגודה הצביעו בעד הביטוי, ובן זימר, בלשן נודע ובעל טור על שפה ב"וול סטריט ז'ורנל", הסביר שהביטוי מדגים את יכולתו של ההשטאג לבטא בתמצות מסר חברתי נוקב.

 

Black-Lives-Matter-01


הביטוי שהגיע למקום השני בקטגוריה הזאת הוא icantbreathe#, המילים האחרונות של אריק גרנר, שמת עקב אחיזת חנק של שוטר.

בקטגוריה "היצירתית ביותר" הצביעו רוב חברי האגודה האמריקאית למילה columbusing
(או Columbusing).

המילה "קולומבוסינג", על שם כריסטופר קולומבוס כמובן, מזכירה טיפה את מה שקרה למילה פלוטו (ראו רשומה קודמת) – שם עצם שהפך לפועַל וקיבל משמעות שלילית (במקרה של פלוטו, המשמעות החדשה היא להדיח – גורלו העגום משהו של כוכב הלכת לשעבר…)

אז כמו שקולומבוס נחשב למגלה אמריקה אף שלא גילה אותה, המילה columbusing משמשת כדי לתאר מצבים של ניכוס חברתי, בעיקר כשאדם לבן טוען שגילה משהו שתרבויות אחרות ותרבויות מיעוטים יודעות / גילו כבר מזמן.
או כמו שמסבירים פה החברה מ"קולג' הומור":


האתר The Toast מפרסם כתבה משעשעת בשם ?What Will White People Columbus Next
ובו מביאה ז'ן הו, הכותבת, תחזית לדברים הבאים שהתרבות הלבנה עומדת לנכס לעצמה, למשל: את ראש השנה הסינית, להקות מריאצ'י וחתונות בסגנון הודי.

mariachi
Gerardo Gonzalez

עוד מילים שמדגימות את המגמה הלשונית המבורכת שבאה לידי ביטוי השנה הן misogynoir: מיזוגיניה כלפי נשים שחורות (מקום שלישי בקטגוריית המילים היצירתיות ל-2014) ו-manspreading – תופעה כל כך מדוברת עד שיש היום אתרים שלמים שמוקדשים רק לתמונות של גברים שיושבים בפישוק רחב מדי באוטובוס או ברכבת התחתית וקמפיינים תוססים, למשל במטרו של ניו יורק, שקוראים "לעצור את הפישוק המתפשט".

21MANSPREADING4web-articleLarge

 

לא לקחתי לריאות. סיכום שנת 2014

סוף שנה ועִמה סיכומי המילים, מעין מסורת זוטא בבלוג (סיכומי הבלוג לשנת 2012 כאן וכאן).

WOTY – הקיצור הרווח ל-Word of the Year – הוא פרי יוזמתו של אלן מטקלף מהאגודה האמריקאית לשפה (American Dialect Society). בשנת 1990 הבזיק במוחו רעיון: בדומה למגזין טיים, שבוחר בכל שנה את אנשי השנה שלו, מדוע שלא נבחר אנחנו – שסורקים באדיקות כל פיסת נייר כתובה (החל בכתבי עת וכלה בעבודות שמגישים לנו הסטודנטים שלנו) כדי למצוא תחדישי לשון, סלנג ומילים מוכרות בלבוש חדש – את מילת השנה; הרי השפה היא ראי.

המילה הראשונה של האגודה, מילת השנה שנבחרה לשנת 1990, הייתה Bushlips על שם הנשיא ג'ורג' בוש (האב), שטבע בשנת 1988 את האמרה הידועה: Read my lips: no new taxes. המונח "בּוּש ליפּס" משמעו רטוריקה פוליטית ריקה מתוכן. שפתי מרמה. (ואף מילה על חוק מע"מ אפס.)

מילת השנה הבאה של ADS הייתה Mother of all, והיא נקלטה גם בעברית, למשל: אם כל המלחמות, אם כל הפצצות. 
המילה שבחרו ב-ADS ב-2006 הייתה הפועל פלוטו. To pluto או To be plutoed לקוח כמובן מכוכב הלכת המודח פלוטו, ומשמעו לרדת בדרגה, להיות מודח. הוויכוח על פלוטו, אגב, עדיין נמשך ועמו הקריאות להחזירו לרשימת כוכבי הלכת.

pluto1

מילת השנה בה"א הידיעה, המילה שזכתה לתפוצה ופרסום אדירים והעלתה את קרנו של מוסד "מילת השנה" בכלל ושל מילוני אוקספורד בפרט, היא כמובן סלפי (לרשומה שלי על סלפי ועל מילים אחרות לסיכום 2013 ראו פה). סלפי זכתה לתהודה עצומה, הרבה יותר מ-WOTY אחרים בשנים קודמות או של מילונים אחרים, והסיבות ברורות. היא קליטה וסקסית, והיא כמובן משקפת את רוח הזמן בדיוק תמציתי. כך רואה האמן או האמנית המכונים בנקסי את התופעה (בנקסי כבר התארח/ה אצלנו בבלוג, באחת הרשומות החביבות עליי, רשומה פילית).

banksy

במילוני אוקספורד מסבירים שמילת השנה, לא בהכרח מילה חדשה, היא מילה שעוררה עניין רב במהלך השנה. לפחות שלוש ממילות השנה לשנת 2014 מבטאות, בדומה לסלפי, את הצורך המתמיד והנרקיסיסטי לתעד את עצמנו, לספר, לחלוק ולהצטלם: 
המילה של מילון צ'יימברס היא Overshare – חשיפת יתר – אנדרסטייטמנט בריטי טיפוסי ומושחז; המילה הנבחרת של מילון קולינס היא Photobomb – להתפרץ לתמונה (או לסלפי, לצורך העניין) של מישהו אחר, ע"ע בנדיקט קאמברבץ' (שללא ספק עושה זאת בחן רב);

Benedict_Cumberbatch_phot
[התמונה מכאן]

והמילה Exposure של האתר dictionary.com – חשיפה על שלל מובניה: חשיפה במובן של סכנת הידבקות (בעיקר בעקבות בהלת האבולה); פרסום דבר מה, הבאתו לידיעת הציבור, סיקור; וחשיפה במובן של גילוי, הסרת הכיסוי או מעטה השתיקה מעל שערורייה, פשע, טיוח וכדומה.

נחזור רגע לשנת הסלפי. מילת השנה של ADS ל-2013 הייתה because, מילה עתיקה ולא מרגשת, אלא שהיא עברה תמורה מעניינת – היא משמשת בדיבור ובכתב כהקדמה לשם עצם או שם תואר בלי of לפניה. כלומר, במקום I didn't go because of the rain אומרים פשוט I didn't go because rain. המילה קיבלה את מספר ההצבעות הרב ביותר בקרב חברי הוועדה (127), ועקפה מתמודדות אחרות, כגון סלפי
(20 קולות בלבד), סְלֶש (slash, שאפילו בעברית מחליף לפעמים את המילה "או", כמו במשפט "רָעֵב סְלֶש גווע") (21 קולות) ו-Obamacare (אובמה-קר, על שם חוק הבריאות של הנשיא אובמה, שזכתה ב-39 קולות). בן זימר, יו"ר ועדת המילים של ADS ובלשן אמריקאי מהולל, מצטט את ההסבר של אחד התומכים בבחירה במילה because כך:
Because useful.

 מילוני אוקספורד שבחרו, כאמור, במילה סלפי בשנה שעברה, החליטו, לדבריהם, לנקוט נימה קצת יותר רצינית הפעם ובחרו בפועל vape – לנשום ולשאוף אדים (vapor) של סיגריה אלקטרונית, מכשיר שצובר פופולריות. ועדת המומחים של מילוני אוקספורד הסבירה שהמילה אקטואלית מאוד ומשקפת סוגיות חברתיות ובריאותיות בוערות. לסרטון שמסביר מדוע בחרו דווקא ב"וייפ" ראו כאן.

santa

"וייפ" גברה על מועמדות פופולריות אחרות, דוגמת bae, כינוי לבן או בת זוג, שמקורותיו לא ברורים. יש הטוענים שאלה ראשי תיבות של before anyone else, בעוד שאחרים אומרים שזה קיצור של babe או baby. כך או כך, מדובר בכינוי חיבה שאפשר להשתמש בו גם כדי לתאר כל דבר טוב או מגניב.
היא גברה גם על Normcore (נורמקור), הֶלחֵם של normal ו-hardcore, אופנה שמדגישה מראה רגיל ולא אופנתי; על Slacktivist, עוד ביטוי תמציתי של רוח הזמן: שילוב של slacker (מי שמנסה להימנע מפעולה ומאחריות) ואקטיביזם, מעין אקטיביזם-כורסה בגרסתו החדשה: אקטיביזם דיגיטלי; ועל ההֶלחֵם Mansplain – שילוב של man ו-explain  – כשגבר מסביר משהו, בדרך כלל לאישה, בצורה מתנשאת ופטרונית. מילה זו נבחרה למילת השנה של הניו יורק טיימס לשנת 2010 ולקטגוריית המילה היצירתית ביותר של ADS לשנת 2012. המילה זכתה גם לתרגום עברי מצוין: הסגברה: הסבר, הסברה + גבר.

השימוש בסיומת splain – שפירושה להסביר משהו מתוך ביטחון עצמי מופרז, לעתים בצורה לא מדויקת ופשטנית, הורחב וממשיך להתרחב: למשל, whitesplain – כשאדם לבן מסביר משהו לאדם לא לבן; parentsplain – הורים מסבירים כל מיני דברים לאנשים שאין להם ילדים; kidsplain – ילדים מסבירים להורים דברים שההורים לא מבינים (ואולי לא יבינו לעולם).

 

 

 

עיין ערך בית מרקחת

16 באוקטובר הוא יום המילונים העולמי. התאריך חל ביום הולדתו של נוח וובסטר (נולד בקונטיקט בשנת 1758. נפטר ב-1843), המילונאי הנודע (בין שאר כישוריו הרבים), שהוציא לאור את המילון הראשון שלו בשנת 1806. שנה לאחר מכן הוא התחיל לעבוד על המילון האמריקאי של השפה האנגלית – תהליך שארך 26 שנה וכלל בין השאר לימוד של כ-28 שפות.

בשנת 1828, בהיותו בן שבעים, יצא לאור המילון המפורסם בשני כרכים, והבטיח את מקומו של וובסטר בהיסטוריה כלקסיקוגרף ראשון במעלה של האנגלית האמריקאית. במילון היו כ-70,000 מילים – יותר מכל מילון שקדם לו אי פעם. אחת מתוך שש מילים לא תועדה מעולם בשום מילון לפניו – ביטוי לעמדתו פורצת הדרך של וובסטר, שבחר להכניס למילון ערכים מתוך אוצר המילים האמריקאי המתחדש, למשל: squash (דלעת) ו-applesauce (רסק תפוחים).

Webster's Intl. Dictionary

פול אנת'וני ג'ונס מביא בבלוג שלו ב"האף פוסט" 26 מילים משונות ומיוחדות שהופיעו במילון של וובסטר ונשכחו. אחת המילים המקסימות ברשימה הזאת היא after-wise, שם תואר לחוכמה שלאחר מעשה, מה שהצרפתים מכנים esprit d'escalier (מילולית "חוכמת חדר המדרגות", אחד הביטויים האהובים עליי בכל הזמנים). ההגדרה ל-after-wise מתוך מילון וובסטר:
wise afterwards or too late.

באות X הכניס וובסטר 13 מילים – בניגוד לסמואל ג'ונסון, שדילג לגמרי על האות X במילון שלו משנת 1755, בטענה ש:
X is a letter which, though found in Saxon words, begins no word in the English language.

המילה מילון בעברית היא המילה הראשונה שחידש אליעזר בן יהודה בפרויקט החייאת העברית השאפתני שלו, והיא החליפה את המונח הקודם – ספר מילים. לא נכביר מילים כאן על בן יהודה, רק נמליץ על ביקור בחדר בן יהודה בבית האקדמיה ללשון עברית. בתמונה בן יהודה בחדר העבודה שלו עם השלט שהיה נר לרגליו – הזמן קצר, המלאכה מרובה (עוד הרבה לפני שכיתוב ושלטים נהיו לשם דבר בעולם העיצוב)…

 

Ben Yehuda


מדלין קריפקה, יהודייה אמריקאית בת שבעים, אוספת מילונים. בתמונה, מוקפת מילונים, אוחזת קריפקה במילון הכי עתיק באוסף שלה: מילון לטיני מ-1502.

Kripke
יש לה כ-20,000 כותרים, וביניהם מילונים אזוטריים ונדירים ומהדורות ראשונות.

בכל אופן, אם לחזור למילים הנשכחות של וובסטר, גם בעברית יש לנו כמובן המון מילים נשכחות ומילים שחודשו אך לא נקלטו בשפה. לא רק בן יהודה ואבן שושן המציאו מילים, גם מתרגמים נהגו להמציא לא מעט – אם משום שלא היה מונח מתאים בעברית ואם משום שאהבו להפגין את יכולתם ללהטט ולחדש בשפה: "אם לא נמצאו למתרגמים מילים מן המוכן, שענו על הצורך להעדיף את הבלתי-שגרתי, הם המציאו אותן, כלומר, יצרו תחדיש" (רחל ויסברוד, 2007. לא על המילה לבדה, האוניברסיטה הפתוחה, עמ' 197).
אחד מהם הוא יצחק שנהר, שתרגם קלאסיקות רבות, ובין השאר הוא תרגם לראשונה לעברית, ב-1954, את הזקן והים של המינגוויי. התרגום נחשב היום למיושן מאוד – הוא מגביה את השפה ביחס למקור ומשכתב את התפילות הנוצריות המופיעות בו.
אחד התחדישים ששנהר ניסה להחדיר לשפה מופיע בספר זה. בתרגום למילה drugstore כותב שנהר: בית פֶּטֶם.
במקור:
I will bring stuff from the drug-store for your hands

בתרגומו של שנהר:
אני אביא מבית הפטם משהו למרוח בו את ידיך.

המילה פטם לא מופיעה בתנ"ך. היא מופיעה במשנה (תרומות יא, ב):

אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, לֹא מָנוּ חֲכָמִים שִׁבְעָה מַשְׁקִין כְּמוֹנֵי פַטָּמִים, אֶלָּא אָמְרוּ, שִׁבְעָה מַשְׁקִין טְמֵאִים, וּשְׁאָר כָּל הַמַּשְׁקִין טְהוֹרִין.

פֶּטֶם, לפי מילון אבן שושן: סממנים שונים שמפטמים בהם את הקטורת; עלי הטבק שמפטמים בהם את המקטרת.
לפי מילון בן-יהודה (תודה לרוני הפנר מהשפה העברית): פַּטָּם: [1] אדם שאומנותו לפטם – פטם של בהמות ועופות. [2] המפטם את הקטורת, רוקח, druggist.

שנהר העדיף את פַּטָּם, אף על פי שהמילה רוקֵח הייתה מוכרת ומובנת יותר והצירוף בית מרקחת כבר היה בשימוש. רוקֵח מופיע במובן שאנו משתמשים בו היום גם בתנ"ך וגם בספרים מאוחרים יותר, לדוגמה:
אֵל מארץ מוציא תרופות, וגבר מבין אל ימאס בם. לא בעץ המתיקו מים, בעבור להודיע כל אנוש כוחו. וייתן לאנוש בינה, להתפאר בגבורתו. בהם רופא יניח מכאוב, וכן רוקח עושה מרקחת (בן סירא לח, ד-ז).

לשם השוואה, אברהם יבין, בתרגומו משנת 1994 להזקן והים, מתרגם כך:
"אני אביא משהו מבית-המרקחת בשביל הידיים שלך" ואלון אלטרס (2005) כנ"ל: "אני אביא מבית-המרקחת משהו בשביל הידיים שלך".

בית פֶּטֶם בולט מאוד בגלל הזרוּת והחריגוּת שלו, ונוסף על כך הוא אינו מובן, ודאי לא בימינו.
הדראגסטור, מוסד אמריקאי ותיק, מוכר לנו בעיקר מהספרות. כבר בתחילת המאה ה-19 היו "מזרקות גזוז" – ה-soda fountains המפורסמים – ברוב הערים והעיירות בארצות הברית, ורובן היו ממוקמות בתוך בתי המרקחת, מאחר שיוחסו לסודה תכונות מרפאות. בתקופה ההיא רקחו הפּטָמים לתוך הסודה חומרים מחומרים שונים, לרבות קוקאין, מורפיום וקנביס.

[בתמונה שחזור של בית מרקחת אמריקאי מסביבות 1920, וולינגטון, טקסס. קרדיט Billy Hathorn]

Drugstore

הדראגסטור החליף את הבארים השכונתיים בתקופת היובש (Prohibition) בארצות הברית והיה מקום מפגש פופולרי. בספר An American Tragedy מחליף גיבורו של תאודור דרייזר – קלייד גריפית' – את החיים עם הוריו, מיסיונרים פנטיים ועניים, בחיים הדוניסטיים ושלוחי רסן בתור מוזג סודה בבית מרקחת. הדראגסטור בכלל ומזרקת הסודה בפרט הם אנטיתזה מבעבעת וחיונית לכל מה שלא היה לו בחייו הקודמים.
מאז מזרקת הסודה זרם הרבה פחמן דו-חמצני בבתי המרקחת באמריקה, וכיום מדובר על מוסד הרבה יותר סטרילי ופחות חברתי, כמו שאפשר לראות, למשל, ביצירה של דמיאן הירסט מ-1992, Pharmacy:

pharmacy

ולמי שמגיע לניו אורלינס, משאת נפש ישנה שלי, מומלץ לבקר ב-New Orleans Pharmacy Museum.
התמונות מפה

New Orleans Pharmacy Museum1       New Orleans Pharmacy Museum