מי הזיז את הקובפפה שלי?

המילים הפופולריות בשנת 2017, בדומה לקודמתה, הושפעו במידה רבה מאוד מדונלד טראמפ. אם ב-2016 היו מילות השנה הבולטות פוסט-אמת וקסנופוביה ומילים כגון פייק ניוז ואלט-רייט היו בין המועמדות הסופיות, הרי שהשנה זכה המונח פייק ניוז (פירוט בהמשך הרשומה) במקום הראשון של האגודה האמריקאית לשפה (American Dialect Society). מילים אחרות המשקפות את השפעותיו של ממשל טראמפ על ארצות הברית בפרט והעולם בכלל בלטו אף הן במידה ניכרת. [לכל הרשומות של מילת השנה בבלוג ראו פה ולרשומה של 2016 ראו פה.]

כזכור, מילונים ואתרים אחרים העוסקים בענייני שפה בוחרים את מילת השנה שלהם – אחדים לפי נתונים סטטיסטיים, קרי: איזו מילה חיפשו הגולשים באתר, ואחרים לפי ניתוחים אחרים, למשל באילו מילים חל שימוש שונה או חדש לעומת העבר, אילו מילים בלטו במיוחד השנה בשיח הציבורי ואילו מילים מבטאות לדעתם את רוח הזמן. מכאן עולה שרוב מילות השנה הן לא בהכרח חדשות, אבל אלו מילים שעלו לחדשות בדרך כלל בגלל אירוע שהִכה גלים, אמירה שעוררה הדים, ציוץ בטוויטר שגרר תגובות ובדיחות מרחבי העולם וכן הלאה.

האתר שחשוב לו להפתיע הוא של מילוני אוקספורד. העורכים רוצים בחירה עם אמירה, גם אם האמירה גוררת הרמת גבות במקרה הטוב ומתפרשת כניסיון נואש למקוריות וחדשנות במקרה הרע. דוגמה בולטת בהקשר זה היא מילת השנה של מילוני אוקספורד לשנת 2015 – מילה שלא הייתה "מילה" כלל (מה שעורר בין השאר שאלות על מהי מילה), אלא האמוג'י של פרצוף עם דמעות שמחה.

***

בחירת מילוני אוקספורד: Youthquake

גם השנה בחרו באוקספורד בחירה מפתיעה יחסית – youthquake. המילה מורכבת מצעירים + רעידה, כמו earthquake (רעידת אדמה) והיא מוגדרת כך: שינוי תרבותי, פוליטי או חברתי משמעותי הנובע מפעולותיהם של צעירים או מתחולל בהשפעתם. העורכים מסבירים שמספר הגולשים שחיפשו את משמעות המילה גדל פי חמישה ב-2017 לעומת 2016, בעיקר לאחר הבחירות באנגליה שהובילו להיחלשות השמרנים ולעליית הלייבור – תוצאות המיוחסות לשיעור גבוה של מצביעים צעירים.

youthquake

העורכים הרגישו לדבריהם צורך לבחור במילה שמשדרת אופטימיות מסוימת, בעיקר אחרי המילה המדכדכת משהו של 2016 – פוסט-אמת, מילה המשקפת את ירידת קרנה של האמת ואת העלייה בחשיבות המיוחסת לרגשות ואמונות על חשבון עובדות.

הבחירה שלי: Broflake

בין המילים של מילוני אוקספורד שהגיעו לגמר אבל לא זכו אזכיר את broflake – מילה מצוינת שנולדה ב-2017. היא מורכבת מהתחילית bro שנעשתה פופולרית (למשל, bromance)

macron-and-trudeaus
ברוֹמנס, דוּגמית

[בדומה לתחילית man (כמו mansplain או manspreading ועוד)] ומ-flake (פתית), בנויה על התבנית של המילה snowflake (פתית שלג) ומשמשת מעין פרפרזה שלה. Snowflake – עלבון שצבר תאוצה במערכת הבחירות האמריקאית – הוא כינוי של הימין לאנשים שאינם נוקטים עמדה אסרטיבית ו"גברית" דיה כלפי נושאים בעלי חשיבות לאומית, למשל נושא ההגירה. במילים אחרות: כינוי מעליב לליברלים, שמרמז גם על עדינות ורגישות יתר. המונח הזה משמש גם סתם על תקן "סיסי" או רכרוכי, כדי לתאר, לדוגמה, את בני דור המילניום המפונקים, הסבורים שהם מיוחדים במינם ועדינים, כמו פתית שלג.

המילה broflake אם כן משמשת עלבון הפוך – כזה שליברלים מטיחים בימין הקיצוני. ברוֹפלייק הוא גבר (בדרך כלל לבן וסטרייט) הסולד מכל רפורמה חברתית ומכל עמדה פרוגרסיבית, בעל עמדות שמרניות ובדרך כלל שוביניסט. הוא מרגיש מאוים מכל מה שעלול לכאורה לאיים על הגבריות שלו. זה הטיפוס שישאל "אבל למה אין 'חודש ההיסטוריה הלבנה', אלא רק 'חודש ההיסטוריה השחורה'?", זה הטיפוס שטוען all lives matter לעומת black lives matter וזה הטיפוס שתוהה מדוע אין מצעד גאווה גם לסטרייטים. ברוֹפלייק הוא למשל הטיפוס שיתקומם מאוד (לשון נקייה ל"יחרים את הסדרה") על גלגולו החדש של הד"ר מהסדרה הבריטית הוותיקה ד"ר הו לדמות של אישה.
broflake

[[[מחווה קטנה ודיגרסיה:

נפרדים מהדוקטורים הקודמים.

doctor-who

אומרים שלום לג'וֹדי וויטקר

doctor-who-jodie-whittaker_640x345_acf_cropped (1)]]]

***

בחירת האגודה האמריקאית לשפה: Fake news

פייק ניוז, כאמור, היא מילת השנה של האגודה האמריקאית לשפה (ADS) וגם של מילון קולינס. בן זימר, העומד בראש האגודה ובעל טור על ענייני שפה ב"וול סטריט ז'ורנל", מסביר שהמילה הייתה מועמדת גם ב-2016, אך המשמעות השתנתה. באותה עת המונח פייק ניוז התייחס בעיקר לדיס-אינפורמציה ולהפצת סיפורים כוזבים או מנופחים למטרות תעמולה או מטרות פיננסיות. דונלנד טראמפ, לעומת זאת, משתמש בפייק ניוז כנשק רטורי המיועד לערער על אמינותו של כל דיווח חדשותי שהוא אינו מסכים עמו.

fakenewsואכן, פייק ניוז היא בחירה ראויה מאין כמוה. אין מושג המסמל יותר את עידן טראמפ, את רוח הזמן, את ההשפעה של טראמפ על השפה ועל החיים שלנו. בפוליטיקו מדווחים שרודנים ומנהיגים חזקים ברחבי העולם אימצו בחדווה את מטבע הלשון האהוב על טראמפ, כדי להוקיע את מתנגדיהם. נשיא סוריה בשאר אל-אסד התייחס בביטול לדוח של אמנסטי ולפיו הממשל שלו הוציא להורג 13 אלף בני אדם בבית כלא סודי וטען שמדובר בפייק ניוז, וזו רק דוגמה אחת. ההיסטוריונית רות בן-גיאת מצוטטת, בין השאר, במאמר המעניין הזה ב"פוליטיקו" ומציינת שמנהיגים ברחבי העולם לא היו צריכים כמובן לחכות לטראמפ כדי לרמוס זכויות אדם וחופש דיבור, אלא שהביטוי פייק ניוז מעניק להם כלי נוסף לחתור נגד ערכים דמוקרטיים.

קאס מודה מאוניברסיטת ג'ורג'יה טוען (באותה כתבה) שגם קבוצות או מפלגות ימין קיצוני במדינות כמו גרמניה והולנד אימצו את העלבון האוטומטי הזה של טראמפ, וההשטאג #fakenews באנגלית מופיע תכופות בציוצים שלהם בטוויטר. "ארצות הברית", הוא אומר, "משמשת השראה למדינות רבות, אבל היא בעיקר השוטר של העולם בעיניהן. אם אתה רואה שלשוטר בעצם לא אכפת כלל מחופש הביטוי ומעיתונות חופשית, אתה מרגיש שגם לך לא צריך להיות אכפת כל כך".

בינתיים, כמו שקורה לביטויים מוצלחים, השימוש מתרחב לתחומים נוספים.

fake winter
באדיבות האתר ירושמיים

***

בחירת המילון מרים וובסטר: פמיניזם

מילת השנה של אתר המילון מרים וובסטר האהוב היא פמיניזם, כפי שכתבה צפי סער מ"הארץ" כאן. עורכי האתר מציינים כי מילת השנה שלהם תמיד מבטאת את המילה הכי פופולרית בחיפושים. כלומר, המילה שאנשים חיפשו את משמעותה הכי הרבה בשנת 2017 הייתה פמיניזם – מה שמשקף כמובן את העניין הציבורי והתקשורתי הגואה בשלל נושאים הקשורים לפמיניזם. אפשר לראות נסיקה בחיפושים במילון אחרי אירועים מסוימים, למשל צעדת הנשים בוושינגטון בינואר 2017.

הבחירה שלי: Dotard

מועמדת של האתר מרים וובסטר שהגיעה למקום החמישי מתוך עשרה היא המילה dotard, מילה מעולה שקצת אבד עליה הכלח, ונשיא צפון קוריאה קים ג'ונג און, או המתורגמן שלו לצורך העניין, העלה מן האוב או ממילון קוריאני-אנגלי ישן.

dotard

דוטרד היא על תקן סָכָל או כסיל (כסיל זקן, נניח), גם מבחינת המשמעות וגם מבחינת הנופך המיושן והשימוש המועט יחסית בימינו. מילון מרים וובסטר מגדיר דוטרד כך: אדם השרוי בתקופה של dotage – קרי מצב או תקופה של ירידה מנטלית או סניליוּת. הנשיא הקוריאני נתלה באילנות גבוהים – שקספיר וג'ון דריידן השתמשו במילה, והיא הייתה, מתברר, אחד העלבונות החביבים על טולקין.

לדוגמה: דֵנֵתוֹר מ"שר הטבעות" אומר לגנדלף:
But I say to thee, Gandalf Mithrandir, I will not be thy tool! I am Steward of the House of Anárion. I will not step down to be the dotard chamberlain of an upstart. Even were his claim proved to me, still he comes but of the line of Isildur. I will not bow to such a one, last of a ragged house long bereft of lordship and dignity
בתרגום לעברית (שר הטבעות, שיבת המלך, מדורת הקבורה של דֵנֵתוֹר, עמ' 819, בתרגום רות לבנית ובעריכה מחודשת של עמנואל לוטם):
אבל אני זאת אומר לך, גַנְדָלְף מִיתְרַנְדִיר, לא אהיה כלי-שרת בידך! עוצֵר אנוכי לבית אֲנַרְיוֹן. לא אפנה את מקומי ואהיה חצרן חלכה למתנשא למלוך. ואפילו תוּכח לי טענתו, עדיין צאצא הוא לשושלת יִסִילְדוּר לבדה. אני לא אקוד קידה לשכמותו, נצר אחרון לבית-מלכות מרופט שזה-כבר חלף הוֹדוֹ ונסתלקה אדנותו.

פה תרגמו דוטרד לחלכה – שמשום מה איש לא סבר שכדאי לנקד (בניגוד למילה הוֹדוֹ, למשל…). ובכן, את המילה מבטאים חֵלֵכָה, והיא אכן נדירה, כפי שכותבת עמיתתי המלומדת שלומית עוזיאל ברשומה מעניינת – פה. אלא שחלכה איננה בהכרח בחירה מיטבית, מאחר שהכוונה במקור אינה בדיוק ל"מסכן, עלוב, אביון", כפי שמפרש המילון רב-מילים, אלא מדובר בעלבון הקשור כאמור לזִקנה. 

שקספיר שם בפיו של בפטיסטה במחזה אילוף הסוררת את השורה:
Away with the dotard! to the gaol with him!

בתרגומו של דורי פרנס:
סלקו את הסֶניל, ישר לבית-סוהר!

ובתרגומו של רפאל אליעז:
יְסֻלַּק זָקֵן עוֹבֵר-בָּטֵל זֶה אֶל בֵּית-הַכֶּלֶא!

עד כמה שקעה המילה בתהום הנשייה? אחרי הדברים של קים ג'ונג און על טראמפ עלה מספר המחפשים מה פירוש dotard ב-35 אלף אחוז.

"לזכותו" של קים ג'ונג און, נזכיר שהעלבון היה תגובה לטראמפ, שכינה אותו little rocket man.
rocket man

התגובות בטוויטר בכל אופן היו משועשעות, ובין השאר ציינו שהביטוי המקורי בקוריאנית היה "זקן מטורף":

dot2dot3dot4dot6

dot1dot5

***

האגודה האמריקאית לשפה: קטגוריות נוספות

הבחירות השנתיות של האגודה הן מן הרציניות והמעמיקות ביותר בתחום מילת השנה, הן כוללות כמה קטגוריות ומשתתפים בהן בלשנים, חוקרים ומומחי לשון רבים. למקום השני בקטגוריית מילת השנה, אחרי פייק ניוז, הגיע ההשטאג #MeToo, בדומה ל"איש" השנה של המגזין טיים – הנשים שבחרו לשבור שתיקה.


person-of-year-2017-time-magazine-cover1

קטגוריה נוספת היא המילה הפוליטית של השנה. בקטגוריה זו נבחר ברוב מוחץ הביטוי Take a knee – המתייחס למחאה החשובה והראויה של ספורטאים אמריקאים נגד אפליה ומתבטא בכריעה על הברך במקום עמידת דום בזמן שירת ההמנון.

National_Anthem_Kneeling
שחקנים מקבוצת הפוטבול San Francisco 49ers כורעים ברך בשירת ההמנון (תמונה: Keith Allison)

בקטגוריית המילה הדיגיטלית של השנה זכתה shitpost – העלאת תוכן לא רלוונטי או חסר ערך לאינטרנט, שמטרתו להטריל או לעורר פרובוקציה.

בקטגוריית המילה השימושית ביותר זכה die by suicide. זה מונח חלופי ל-commit suicide, שאין בו, בניגוד למונח המקורי, פן פלילי.

בקטגוריית המילה היצירתית ביותר זכו ברוב מכריע alternative facts – העובדות האלטרנטיביות החינניות שטבעה קליאן קונוויי ברוח עידן הפוסט-אמת והפייק ניוז. אין שקרים או מידע כוזב, יש עובדות חלופיות.

בקטגוריית wtf word of the year (מילת ה"מה לעזאזל" של השנה), ללמדנו שאנשי האגודה מלומדים ורציניים אך אינם חסרי הומור, זכתה טעות ההקלדה של טראמפ (או המסר הסודי ששלח למאדים) covfefe.

covfefe

ובנימה אופטימית יותר, שלא נותר אלא לקוות שהיא סימן לעולם סובלני והוגן מעט יותר, בקטגוריית האימוג'י של השנה: אישה חובשת חיג'אב.

headscarf-emoji-1500303651-compressed

שנת 2018 ברוכה לכל דרי העולם.

החציל של טראמפ

דונלנד טראמפ, האיש והבלורית, הצליח להיכנס לקטגוריית המילים השערורייתיות ביותר לשנת 2015 של האגודה האמריקאית לשפה (American Dialect Society) עם ההערה הנבזית שזרק על ההפסד של הילרי קלינטון לברק אובמה בפריימריז של המפלגה הדמוקרטית ב-2008. טראמפ אמר, כזכור, שהילרי קלינטון
got schlonged by Barack Obama – המילה "שלונג" היא כמובן איבר מין זכרי ביידיש. ברור לכול מה עשה אובמה לקלינטון אליבא ד'טראמפ.

האמריקאים מתים על מילים ביידיש, בעיקר כאלה שמתחילות בצליל ש. השנה נכנסו, למשל, למילוני הסקרבל הרשמיים של קולינס ומרים וובסטר מילים שמקורן מן היידיש: schvitz (להזיע), tuchus (תחת), schmutz (ג'יפה), shtum (שקט, שמר על שתיקה), shlub (כינוי לאדם גס רוח, חסר תרבות. ז'לוב, אבל בניואנס קצת שונה), shlep (להיסחב עם משהו) ו-shmuck (שלונג, נו). (את כל המילים המתחילות בצליל "ש" מותר לאיית עם c או בלעדיה.)

בכל אופן טראמפ עצמו לא הצליח לגרוף את מרב קולות השופטים (יותר מ-300 בלשנים וחוקרי שפה) בקטגוריה זו וקיבל שלונג ניצָּח (173 קולות לעומת 148, בהתאמה) מכיוון המילה fuckboy – כינוי גנאי לגבר שמתנהג בצורה מופקרת.

על קטגוריית המילה היצירתית ביותר לשנת 2015 התחרו המילים ammosexual – אנשים שמתלהבים (יתר על המידה) מכלי נשק עד כדי פטישיזציה, "סתם" אנשים שממש רוצים לקחת אִתם נשק לכל מקום או תומכים נלהבים בזכות לשאת נשק (הלחם של ammo – קיצור ל-ammunition – ו-sexual);
המילה adult בתור פועל, שמשמעה להתנהג כמו מבוגר;
low-key – המבוססת על high-key ומבטאת את ההפך, את כל מה שמאופק, מעודן או בלשון המעטה;
squad – שזה יחידה או חוליה, והשימוש שלה הורחב ל"מעגל חברים קרוב";
והקריאה yaas (שמותר ומקובל לאיית גם yaaass ו-yaass, בטח יש גם ניואנסים שונים או משהו), שבאה לבטא הסכמה נלהבת, התלהבות או התרגשות.

המילה ammosexual זכתה ברוב קולות מכריע בקטגוריה הזאת.

ammo

הקטגוריה החשובה והעיקרית של האגודה האמריקאית לשפה וזו שבלשנים וחובבי שפה מחכים לה בכיליון עיניים עד תחילת ינואר (בניגוד למילוני אוקספורד, למשל, שפרסמו כזכור את מילת השנה שלהם כבר בסוף דצמבר. לרשומה על מילת השנה שלהם, שאיננה מילה אלא אימוג'י, ראו פה) היא קטגוריית המילה השימושית ביותר, במילים אחרות – מילת השנה.

על קטגוריה זו התמודדו כמה מילים: ידידתנו הטובה מלמעלה, "אמוסקסואל", שכבר זכתה בקטגוריה אחרת;
ghost או ghosting – פועל שמתאר דרך לא ממש ידידותית לסיים מערכת יחסים: במקום לכתוב מכתב פרידה ארוך, מנומק ויפה (זה לא אתה, זו אני; אני לא בנוי לקשר) נעלם העוזב האמיץ משל היה רוח רפאים. הוא נעלם מהפייסבוק ומכל שאר הפלטפורמות שאנשים מקיימים בהן קשרים עם העולם.
on fleek – מתוקתק, ללא רבב;

thanks, Obama – אמירה סרקסטית מפי מתנגדי אובמה שמשמשת להאשמתו של נשיא ארצות הברית בכל הרעות החולות האפשריות, לרבות צרות בחיים האישיים.
"תודה, אובמה" הגיעה למקום השני עם 76 קולות.

thanks
אם כן מילת השנה של ADS היא כינוי הגוף they. הכינוי they משמש כבר מאות שנים לכינוי יחיד (לא "הם", אלא "היא" / "הוא") בלתי ממוגדר, והוא מופיע בין השאר ביצירות של צ'וסר, שקספיר וג'יין אוסטן. הבלשן, חוקר השפה והלקסיקוגרף בן זימר מסביר את הבחירה בעובדה שביטויים מגדריים חדשים עוררו דיון ער בשנה האחרונה. בעוד שעלו לא מעט הצעות לכינויי גוף ניטרליים מבחינה מגדרית, הרי שהמילה they כבר נמצאת בשפה והיא בשימוש נרחב. הרעיון הוא שכל אדם, טרנסג'נדר או אחר, יכול להימנע מבחירה בינרית בזכר או נקבה ולשמור על עמימות מגדרית מכל סיבה שהיא. במקום לכתוב Everyone does his or her best – החלופה שנחשבת לתקנית – נכתוב Everyone does their best. השימוש ב-they ביחיד מבטא את הדרכים שבהן אנשים חושבים היום על זהות מינית ומגדרית ומצביע אולי על נכונות גדולה יותר להשלים עם הזהויות האלה דרך הביטוי שלהן בשפה.

קטגוריה נוספת של ADS היא האימוג'י הבולט של השנה, רמז עוקצני משהו אולי לכיוון מילוני אוקספורד, שמילת השנה שלהם ל-2015 לא הייתה מילה כלל, אלא האימוג'י של החיוך עם הדמעות.

בקטגוריה זו התמודדו:

information-desk-person

שמוגדר Information Desk Person – האיש או האישה מהמודיעין. האימוג'י משמש בסוף משפט, כדי לשאול: אז מה דעתך? האם אני צודק? אבל הוא בעיקר סרקסטי, ומשתמשים בו כדי להביע "מ'כפת לי" או whatever.

האימוג'י הזה

smiling-face-with-heart-shaped-eyes

שכל כולו אהבה והתרגשות;

הפרצוף הקורץ

winking-face

שהוא כבר, איך לומר, קצת פאסה.

האימוג'י הזוכה (138 קולות), שלפחות אחד המצביעים בעדו אמר שהוא בחר בו רק כדי לראות איך בן זימר יסביר את הבחירה לעיתונות הוא:

aubergine

החציל.

היזהרו שלא לשלוח אותו לאימא כשאתם רוצים לוודא שהיא מכינה את הסלט חצילים הטעים שלה לשבת.

 

דבר אליי בנקודתיים, בסוגריים ובקווים

אמוטיקונים ואימוג'י. קץ השפה? קץ התרבות? או שמא התפתחות טבעית ומתבקשת?

מילוני אוקספורד בחרו כידוע באימוג'י למילת השנה של 2015 – או כפי שקראו קולות רבים ברחבי המרשתת: זו אפילו לא מילה. זו לא בחירה של מילונאים ואנשי שפה, הבהירו המתנגדים, אלא בחירה של קופירייטרים ואנשי שיווק.

לא המילה אימוג'י נבחרה, אלא אימוג'י ספציפי – פרצוף עם דמעות של שמחה, מאחר שהתברר שהוא היה הפופולרי ביותר ברחבי העולם בשנת 2015. עשרים אחוז מכלל האימוג'י שהיו בשימוש באנגליה בשנה זו ושבע-עשרה אחוז בארצות הברית היו הפרצופון המכונה face with tears of joy.

emoji

באוקספורד מצדיקים את הבחירה הסנסציונית בטענה שאימוג'י כבר מזמן אינם נחלתם הבלעדית של בני נוער נלהבים או עילגים. נהפוך הוא, הם אומרים. מדובר בצורת ביטוי חוצה תרבויות ושפות, המאפשרת לנו להביע רגשות מורכבים ביותר. כזכור, מילת השנה של מילוני אוקספורד ל-2014 הייתה vape ולשנת 2013 – "סלפי" (ראו רשומות קודמות בבלוג בנושא מילת השנה: 2012, 2012 חלק ב, 2013, 2014, 2014 חלק ב). גם ה"מילה" שנבחרה השנה, הם אומרים, כמו הקודמות, משקפת יותר ממילים וביטויים אחרים את רוח הזמן.

אני משתמשת באימוג'י – זה מסוג הגשרים שאם חוצים אותם קשה לחזור אחורה, אבל בפרצוף השמח עם הדמעות לא השתמשתי מעולם. עם זאת הנער הפרטי מעיד שהוא אכן נפוץ מאוד.

לאמוטיקונים התוודעתי מאוחר יחסית, בסביבות 2004, כששלחתי מייל ובו סיפרתי על ידיד שנהרג בתאונה. בתגובה קיבלתי : (

נאלצתי לשאול מה זה כל הקווים והנקודות האלה, והשאר היסטוריה.

האקדמיה ללשון העברית טבעה את המונח פרצופון לאמוטיקון, והיא מציינת שבציבור רווחת גם המילה רִגשוֹן. אמוטיקון הוא הגרסה המוקדמת והמעודנת יותר לאימוג'י. כלומר, במקום פרצוף ממשי, 🙂 , יסתפקו המתוחכמים והבוגרים יותר בנקודות ובסוגר – ההבדל בין : ) לבין הפרצוף המחייך.

חברה טבעה את השם המעולה נִבזוֹנים (כל הזכויות שמורות להגר שילה!). מתאים, ללא ספק, לכל מיני אמוטיקונים סרסקטיים, עילאיים ומתנשאים, כלומר מודעים לעצמם. מטא-אמוטיקונים. למשל:

emoj2

הפרצוף הקורץ העצוב, הידוע גם בשם המקוצר WSF, הוא טייקאוף על הפרצוף המחייך הקורץ הפופולרי והנדוש ;), המשמש בעיקר לוודא שהבינו שאנחנו מתבדחים. ה"ווינקי סד פייס", לעומתו, אומר: אני מתוחכם. יש הטוענים שזו דרך מצוינת לספר לעולם חדשות זניחות לחלוטין, כפי שמחייב הצייטגייסט, אך לציין תוך כדי כך שאנו מודעים לזניחותן ביחס לבעיות העולמיות, למשל: לא מצאתי את השמלה במידה שלי. איזה דיכאון ;(

אגב, הסיפור הכי מפורסם על אמוטיקונים הוא הטענה שאייברהם לינקולן השתמש באחד כבר בשנת 1862, ועד היום לא ברור אם הוא אכן רצה לציין "חחח" בנאום שהקריא מן הכתוב או שמא מדובר בשגיאת דפוס.

emoticon-480

הכוונה היא לסימן ; ) אחרי המילה laughter. ההערות על צחוק ומחיאות כפיים מצד הקהל הן חלק מהנאום. עוד על הדיון פה.

סדרות חדשות של אימוג'י יוצאות כמעט מדי יום ביומו ומזמנות לנו דרכים חדשות להגיד כל דבר אפשרי – החל ב"אני עצוב" הסטנדרטי, עבור ב"אימא שלי לא אוהבת אותי", "הכלבה לא עשתה קקי", "המשפחה שלי מתעלמת ממני" וכלה ב"יושב לידי איזה קריפ באוטובוס"; חידונים שלמים משתמשים רק באימוג'י ולאחרונה אפילו נוספו סוף-סוף אימוג'י שנותנים ביטוי גם לשונוּת גזעית.

emoj3

מאז השימוש בפרצופונים במגזין Puck הסטירי בשנת 1881 ולאחר מכן בכתב עת סטודנטיאלי באוניברסיטת הרווארד ב-1936 ובאימוג'י הראשון בשלהי שנות התשעים של המאה ה-20 ביפן נכתבו תלי תלים של רשימות ביקורתיות על השימוש בהם בכתיבה ושלל עצות של עשה ואל תעשה – היכן ובאילו תכתובות ראוי ולא ראוי להוסיף סמיילי. שומרי סף של השפה מטעם עצמם ממשיכים לקונן על אובדן יכולת הביטוי. אחד המבקרים כותב: השליכו את כל ה-lol למיניהם ואת האמוטיקונים מהלקסיקון שלכם. האמינו במילה הכתובה וביכולת שלכם להשתמש בה. אם כתבתם משפט דו-משמעי, מוטב לכם לשכתב אותו עד שיהיה בהיר. אם אינכם מצליחים, הוסיפו עוד משפט. למשל: "היה לי סוף שבוע מעולה. באמת. אני רצינית". זה עשוי אמנם להוסיף עוד שלוש שניות לכתיבת ההודעה שלכם, אבל זה קורבן שהאומה כולה צריכה לקבל על עצמה כדי לחסל אחת ולתמיד את הזוועה הזאת.

אין ספק שמדובר בצורת התקשורת המושמצת ביותר בהיסטוריה. המבקרים הרבים מספור טוענים שהיא מעידה על אינפנטיליות, חוסר יכולת להשתמש בשפה, עילגות ועצלות, שהיא מטמטמת אותנו, מרדדת את היכולת שלנו לבטא רעיונות מורכבים ולתקשר עם העולם, מחזירה אותנו לתקופות של נבערות ואפלה. לין טראס, מי שכתבה את רב-המכר ההיסטרי : ) על סימני פיסוק – Eats, Shoots & Leaves (אני מהאוהדים. ותודה לחברתי בתיה, שתפסתי אותה שנייה לפני שהניחה אותו ליד הפח…) – ובו היא בעצם מסבירה יפה איך להשתמש בכל סימן פיסוק ומבכה בהומור ובשנינות רבים את אי-הבנת הפיסוק ההולכת ותופסת אחיזה בכל צורות הכתיבה, אומרת:

תשכחו מהרעיון של לבחור את המילים הנכונות בסדר הנכון… פשוט הוסיפו את הפרצופון הנכון למייל שלכם וכולם יבינו בדיוק מה בערך ניסיתם כאילו להביע. לכל תומכי הפיסוק יש סיבה כפולה להתנגד לסמיילים: הם אינם רק תחליף עלוב לביטוי עצמי הולם; הם גם הומצאו על ידי אנשים שמשוכנעים שסימני הפיסוק האלה על המקלדת פשוט מוכרחים למלא עוד פונקציה…

eats

אולם חרף הדעות האלה, עדויות ממחקרים בני עשור ויותר מראות ששימוש בפרצופונים הוא מתכון טוב להגברת הפופולריות והחיבה שרוחשים לנו, ולא זו בלבד אלא שיש בכוחם לשפר את מצב הרוח שלנו. אנחנו יכולים לרכך מייל שללא סמיילי היה מתפרש כמסר חד או לא נעים ולהביע אמפתיה או השתתפות משכנעים יותר עם פרצופון עצוב. סטודנטים במכון הטכנולוגי של פלורידה בדקו את השפעתם של שני מסרים על מאה אנשי מקצוע המעורים היטב במחשבים:

הראשון – לא אוכל להגיע לפגישה שקבעת כי יש לי ישיבת צוות באותו זמן. הודע לי במייל מה הפסדתי.

השני –  לא אוכל להגיע לפגישה שקבעת כי יש לי ישיבת צוות באותו זמן. הודע לי במייל מה הפסדתי :- )

המשתתפים במחקר הגיבו בחיוב על ההודעה השנייה והעידו שהסמיילי פוגג את תחושת הפקודה הלא נעימה שעלתה מן הדוגמה הראשונה. המסקנה של המחקר הייתה שאמוטיקונים יכולים להבהיר מסרים, להשרות נימה קלילה יותר על הטקסט ובדרך זו למנוע קונפליקטים ותוקפנות.

אבל בניגוד לטענה שמדובר בשפה אוניברסלית ומובנת לכול, הרי שהריבוי והעובדה שכמות האימוג'י מכפילה ומשלשת את עצמה בלי הרף וכמו כן השוני בין תוכנות, מכשירים ויישומונים פותחים כר נרחב לאי-הבנות. אני שולחת, למשל, מייל מהטלפון הסלולרי שלי ומסמנת emoj4

סטנדרטי לגמרי, שמתקבל, למרבה הצער, כך:

emoj5

וזה כבר ממש לא הסגנון שלי.

שלא לדבר על אימוג'י שאני שולחת לבן שלי, מתוך רצון להגיד לו שהצחיק אותי מאוד

emoj6

אבל הוא מקבל משהו דומה לזה:

emoj7

שאינו מסמן, כך מתברר, "ממש מצחיק" או "שנון!", אלא "איזה באסה!"

האימוג'י, אגב, מהאתר אימוג'יפדיה – שם תמצאו, לפי קטגוריה, כל אימוג'י אפשרי עלי אדמות עם הסברים ממצים על משמעותו והגרסאות השונות שלו.

אם אני מקבלת, למשל, משהו כזה

emoj8

אני מבינה משהו בסגנון: הממ… אני מטיל ספק, לא נראה לי כל כך.

אבל אני לא קרובה בכלל. לאימוג'י הזה קוראים smirking face, יש לו חיוך שאמור לשדר ערמומיות והוא מעורר קונוטציה של זחיחות, עם איזו נימה מינית גם לפעמים. מה שאולי ברור יותר מגרסה אחרת שלו:

emoj9

בקיצור, לא מומלץ לשלוח כזה לבוסית. אז דעו את האימוג'י שלכם או היצמדו לאלה שאתם ממש בטוחים מה הם אמורים להביע.

emoj10